1
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
[mysterious and disturbing theme]

2
00:01:36,291 --> 00:01:37,541
[intriguing theme]

3
00:01:43,125 --> 00:01:44,708
The murderer is among you.

4
00:01:45,541 --> 00:01:46,458
He is here.

5
00:01:46,833 --> 00:01:48,041
And he will stay here.

6
00:01:48,875 --> 00:01:50,916
I admit, very humbly, that...

7
00:01:51,083 --> 00:01:52,291
I almost got fooled.

8
00:01:52,458 --> 00:01:53,458
I took time

9
00:01:53,625 --> 00:01:55,041
to understand, but...

10
00:01:55,541 --> 00:01:56,500
I understood.

11
00:01:57,750 --> 00:02:01,291
It all started with a delicious
creamy mushroom soup.

12
00:02:01,458 --> 00:02:04,750
The night that followed,
you have all been very ill.

13
00:02:04,916 --> 00:02:07,166
All, except Victor de La Tour

14
00:02:07,333 --> 00:02:09,833
who died of poisoning.
- Exquisite.

15
00:02:10,000 --> 00:02:11,291
[symphonic flight]

16
00:02:11,458 --> 00:02:13,416
[broken glass and porcelain]

17
00:02:14,083 --> 00:02:16,250
It's a phalloides amanita.

18
00:02:16,416 --> 00:02:17,583
A love what?

19
00:02:17,750 --> 00:02:18,958
Amanita phalloides.

20
00:02:19,125 --> 00:02:22,208
This is the name of the poisonous mushroom
who should have killed you.

21
00:02:22,375 --> 00:02:24,500
Why aren't you all dead?

22
00:02:25,666 --> 00:02:28,125
Yesterday, Lieutenant Daumas-Gassac
and myself

23
00:02:28,291 --> 00:02:31,125
we are maintained
with Professor Orfila,

24
00:02:31,291 --> 00:02:33,458
founder of toxicology
forensic.

25
00:02:33,625 --> 00:02:34,750
- [small explosion]
- [scream]

26
00:02:34,916 --> 00:02:37,750
[Rebecca]
We learned
that hypodermic injection

27
00:02:37,916 --> 00:02:39,833
of a poison, in small doses,

28
00:02:40,000 --> 00:02:42,458
can make you immune to this poison.

29
00:02:42,625 --> 00:02:44,666
- Who ?
- [someone jumps]

30
00:02:44,833 --> 00:02:45,791
Who...

31
00:02:46,666 --> 00:02:49,083
could have imagined,
just one second,

32
00:02:49,250 --> 00:02:50,333
that every night,

33
00:02:50,500 --> 00:02:53,166
someone would break in
in your room

34
00:02:53,333 --> 00:02:56,166
to inject yourself with a microdose
amanita phalloides

35
00:02:56,333 --> 00:02:57,666
to immunize you

36
00:02:57,833 --> 00:02:59,750
for the evening of the final supper.

37
00:02:59,916 --> 00:03:00,916
Who...

38
00:03:01,083 --> 00:03:02,125
except you?!

39
00:03:02,750 --> 00:03:04,291
Count du Bois Maury.

40
00:03:04,458 --> 00:03:05,291
Me ?

41
00:03:05,458 --> 00:03:07,125
- How ?
- Rebecca, please.

42
00:03:07,291 --> 00:03:09,291
We found this
in your room.

43
00:03:09,458 --> 00:03:10,625
Did you know

44
00:03:10,791 --> 00:03:13,166
that your host studied chemistry?

45
00:03:13,333 --> 00:03:16,166
Toxicology and poisons
have no secrets from him.

46
00:03:16,333 --> 00:03:18,583
[Guillaume] The count murdered
Victor de La Tour,

47
00:03:18,750 --> 00:03:20,541
by making people believe
to poisoning.

48
00:03:20,708 --> 00:03:23,083
So, yes, the idea was brilliant,

49
00:03:23,250 --> 00:03:24,750
the crime, almost perfect.

50
00:03:24,916 --> 00:03:28,083
It was without counting
on your humble servant.

51
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
Well done.

52
00:03:32,041 --> 00:03:33,541
And we can say, count,

53
00:03:33,708 --> 00:03:35,291
that your account is good.

54
00:03:35,458 --> 00:03:37,500
- [outbursts of laughter]
- [bell ring]

55
00:03:37,666 --> 00:03:39,125
[Guillaume]
What is this?

56
00:03:39,291 --> 00:03:40,083
[he moans]

57
00:03:40,250 --> 00:03:42,250
- [bell]
- [someone types on a keyboard]

58
00:03:42,416 --> 00:03:44,250
- Are you waiting for someone?
- No.

59
00:03:44,958 --> 00:03:47,791
- [we ring again]
- [he bangs his fist on the table]

60
00:03:49,083 --> 00:03:49,958
Hello.

61
00:03:50,791 --> 00:03:51,708
[annoyed sigh]

62
00:03:51,875 --> 00:03:54,541
Ida, you have a good reason
to disturb me?

63
00:03:54,708 --> 00:03:55,833
When I write,

64
00:03:56,000 --> 00:03:57,916
I need calm and silence.

65
00:03:58,083 --> 00:04:00,083
I have already asked you to never

66
00:04:00,250 --> 00:04:03,166
come ring my doorbell unexpectedly,
unless what?

67
00:04:03,333 --> 00:04:04,750
Fire in the building.

68
00:04:05,083 --> 00:04:06,625
- Nuclear attack.
- So.

69
00:04:06,791 --> 00:04:07,791
Or serious danger.

70
00:04:07,958 --> 00:04:09,583
- Is that the case?
- No, sir.

71
00:04:09,750 --> 00:04:10,916
No. So what?

72
00:04:11,083 --> 00:04:13,416
Your new neighbor across the street,
Mr. Kerbec,

73
00:04:13,583 --> 00:04:14,916
third floor, courtyard,

74
00:04:15,083 --> 00:04:17,208
he asked me to give to the neighbors

75
00:04:17,375 --> 00:04:20,166
invitations to come
see him play tonight.

76
00:04:20,958 --> 00:04:21,875
[contemptuous laughter]

77
00:04:22,041 --> 00:04:23,458
- Will you come?
- No, Ida.

78
00:04:23,625 --> 00:04:26,625
I have something else to do,
I have to stay at home.

79
00:04:26,791 --> 00:04:29,833
You never go out.
You stay at home, in your pajamas.

80
00:04:32,375 --> 00:04:33,833
Come on, have a nice day.

81
00:04:34,125 --> 00:04:35,083
[epic theme]

82
00:04:35,250 --> 00:04:37,166
- [scream of fear]
- William, be careful!

83
00:04:41,750 --> 00:04:43,375
Rebecca! Get out of the way.

84
00:04:53,916 --> 00:04:56,416
Go to hell, Marchenville!

85
00:04:56,583 --> 00:04:57,833
[metallic clinks]

86
00:05:07,916 --> 00:05:08,958
Thank you, Rebecca.

87
00:05:09,500 --> 00:05:10,875
[frightened moans]

88
00:05:11,041 --> 00:05:12,958
Stand up, have a little dignity.

89
00:05:13,125 --> 00:05:14,583
[enigmatic theme]

90
00:05:18,625 --> 00:05:19,750
[sly laugh]

91
00:05:19,916 --> 00:05:20,958
Now,

92
00:05:21,125 --> 00:05:22,583
we finished playing.

93
00:05:23,625 --> 00:05:25,333
You're going to feel my boot.

94
00:05:25,500 --> 00:05:27,833
The secret trick
of the Marquis de la Rose.

95
00:05:28,000 --> 00:05:29,083
I'm waiting for you.

96
00:05:31,916 --> 00:05:33,625
[light metallic ringing]

97
00:05:36,750 --> 00:05:39,000
You will feel
of the secret boot...

98
00:05:39,166 --> 00:05:41,625
- (From the marquis...)
- From the Marquis de la Rose.

99
00:05:42,166 --> 00:05:43,500
[groans with effort]

100
00:05:43,666 --> 00:05:48,500
["Nothing Has Caused the Human Race
so Much Trouble as Intelligence"]

101
00:05:48,666 --> 00:05:51,000
[jazz theme from the film
Rear window]

102
00:06:10,833 --> 00:06:14,125
Who had never seen
Rear window
, before today?

103
00:06:15,666 --> 00:06:16,750
Oh yes, all the same.

104
00:06:16,916 --> 00:06:18,541
What luck, I envy you.

105
00:06:18,708 --> 00:06:21,250
Godard had written
in
The Cinema Notebooks
:

106
00:06:21,416 --> 00:06:23,500
“Hitchcock is the filmmaker of the couple.”

107
00:06:24,166 --> 00:06:25,833
And I'm talking to you about the couple

108
00:06:26,000 --> 00:06:28,333
in its most romantic version.

109
00:06:29,375 --> 00:06:30,916
Watch the number of films

110
00:06:31,083 --> 00:06:34,291
where the union of the two heroes
is, in fact, the main subject.

111
00:06:34,458 --> 00:06:36,875
Hitchcock himself
regretted seeing him

112
00:06:37,041 --> 00:06:39,333
as a perpetrator of crimes
and not couples.

113
00:06:39,500 --> 00:06:40,333
In this,

114
00:06:40,500 --> 00:06:44,250
Rear window
can be seen,
for the couple of Jeff and Lisa,

115
00:06:44,416 --> 00:06:47,541
like the staging
of a crisis and its resolution.

116
00:06:47,833 --> 00:06:49,041
It is this investigation

117
00:06:49,208 --> 00:06:50,666
who will bring them together.

118
00:06:51,375 --> 00:06:52,666
In Jeff's eyes,

119
00:06:52,833 --> 00:06:56,208
the risks Lisa takes
make it ever more desirable,

120
00:06:56,375 --> 00:06:58,625
up to the ultimate risk which consists

121
00:06:58,791 --> 00:07:00,916
to search
the murderer's apartment,

122
00:07:01,083 --> 00:07:03,791
find the alliance
which she then puts on her finger

123
00:07:03,958 --> 00:07:06,083
to discreetly show it to Jeff.

124
00:07:07,166 --> 00:07:09,041
François Truffaut noted

125
00:07:09,541 --> 00:07:12,250
that here,
Lisa's success was twofold.

126
00:07:12,416 --> 00:07:13,291
For what ?

127
00:07:16,416 --> 00:07:18,291
Because she succeeds in her investigation.

128
00:07:18,458 --> 00:07:20,291
And she already has the ring on her finger.

129
00:07:20,458 --> 00:07:21,541
[students laugh]

130
00:07:21,708 --> 00:07:23,458
[sweet and romantic theme]

131
00:07:47,041 --> 00:07:48,583
- Are you okay?
- [light snoring]

132
00:07:49,458 --> 00:07:50,583
Hmm, that's okay.

133
00:07:51,416 --> 00:07:53,208
Sorry, I was thinking...

134
00:07:54,958 --> 00:07:56,291
It looked intense.

135
00:07:56,458 --> 00:07:59,291
Attack a new chapter,
it's always a bit...

136
00:08:01,166 --> 00:08:02,291
What is this?

137
00:08:02,708 --> 00:08:05,333
Our new neighbor
invites us to the theater.

138
00:08:05,500 --> 00:08:08,333
It's been forever
that we didn't go there.

139
00:08:08,500 --> 00:08:11,083
It's really a thing
from another era...

140
00:08:11,250 --> 00:08:13,875
In the Middle Ages, I am willing,
but today...

141
00:08:14,041 --> 00:08:15,666
Then it was designed in the 18th century

142
00:08:15,833 --> 00:08:18,000
for people
much smaller than us.

143
00:08:18,166 --> 00:08:20,708
We're going to be tight,
no room for legs,

144
00:08:20,875 --> 00:08:22,708
folded like origami,
no thanks.

145
00:08:22,875 --> 00:08:25,000
You will not be bent
like origami.

146
00:08:25,166 --> 00:08:26,750
This theater room

147
00:08:26,916 --> 00:08:29,750
was designed in the 20th century
for people your size.

148
00:08:30,041 --> 00:08:30,875
Let me see.

149
00:08:32,541 --> 00:08:33,416
Oh,
Hamlet
...

150
00:08:33,583 --> 00:08:34,625
Hamlet
, in addition.

151
00:08:34,791 --> 00:08:36,666
It lasts at least two hours, that.

152
00:08:36,833 --> 00:08:38,708
- And it's in the suburbs.
- But...

153
00:08:40,125 --> 00:08:42,625
- No, it's in the 13th.
- That's what I'm saying.

154
00:08:42,791 --> 00:08:43,583
You're exaggerating.

155
00:08:43,750 --> 00:08:44,916
[François blows]

156
00:08:45,250 --> 00:08:48,750
Enjoy your beautiful hours, Laertes,
enjoy your time,

157
00:08:48,916 --> 00:08:51,666
use it as you wish
of your most charming virtues.

158
00:08:58,250 --> 00:08:59,875
But you, Hamlet...

159
00:09:01,041 --> 00:09:03,500
It's not him,
the new neighbor across the street?

160
00:09:03,666 --> 00:09:05,208
It's him there, isn't it?

161
00:09:05,833 --> 00:09:07,708
- Which ?
- The one who plays Hamlet.

162
00:09:07,875 --> 00:09:09,208
- (Shh!)
- (Yeah...)

163
00:09:09,375 --> 00:09:10,458
Dear Hamlet!

164
00:09:11,000 --> 00:09:13,125
Get rid of that nighttime color.

165
00:09:13,291 --> 00:09:15,750
- There's Ida, the concierge.
- [François laughs]

166
00:09:17,916 --> 00:09:19,125
The Frémonts too.

167
00:09:19,291 --> 00:09:21,208
Don't look for your noble father...

168
00:09:21,375 --> 00:09:22,875
Oh yes, it's funny.

169
00:09:23,750 --> 00:09:25,875
The funny thing is that he's sleeping.

170
00:09:26,041 --> 00:09:27,500
(Shh! That’s enough.)

171
00:09:27,666 --> 00:09:30,458
(It's okay, we're not
at the library, either.)

172
00:09:32,000 --> 00:09:33,208
[exasperated sigh]

173
00:09:33,375 --> 00:09:34,875
[long tirade from Hamlet]

174
00:09:37,291 --> 00:09:39,333
[actor imitates a gunshot]

175
00:09:40,166 --> 00:09:42,916
It still exists,
intermissions at the theater?

176
00:09:43,083 --> 00:09:44,125
What a scam!

177
00:09:44,291 --> 00:09:46,333
You think it's over, but no.

178
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
It's only half.

179
00:09:47,750 --> 00:09:50,041
We haven't had yet
"
To be or not to be.
"

180
00:09:50,208 --> 00:09:51,541
Will it last long?

181
00:09:51,708 --> 00:09:54,083
- “Approximate duration, 3h45”.
- 3 a.m., what?

182
00:09:54,250 --> 00:09:56,666
- It's marked there, I hadn't seen it.
- Hell!

183
00:09:56,833 --> 00:09:58,791
3:45 a.m., that’s not fucking possible.

184
00:09:58,958 --> 00:10:00,958
It's not a play, it's a life.

185
00:10:01,125 --> 00:10:02,666
Tell me you have Xanax.

186
00:10:02,833 --> 00:10:04,333
What are you looking at?

187
00:10:04,500 --> 00:10:05,333
What ?

188
00:10:10,708 --> 00:10:11,583
What ?

189
00:10:11,791 --> 00:10:14,291
It's fun to argue
without speaking to each other.

190
00:10:16,208 --> 00:10:17,083
Yeah...

191
00:10:17,708 --> 00:10:19,208
Ah, there are the Frémonts.

192
00:10:19,958 --> 00:10:22,000
Yes, I saw it, don't look at them.

193
00:10:22,166 --> 00:10:23,708
I don't want to talk to them.

194
00:10:23,875 --> 00:10:25,333
Come on. They saw us.

195
00:10:27,666 --> 00:10:29,041
Hello, neighbors,

196
00:10:29,208 --> 00:10:30,500
Are you okay?
- Cuckoo !

197
00:10:30,666 --> 00:10:32,375
- Good evening, Ida.
- Good evening.

198
00:10:32,916 --> 00:10:33,916
You have come.

199
00:10:34,083 --> 00:10:36,416
You took off your pajamas,
that's good.

200
00:10:37,125 --> 00:10:38,041
[chuckle]

201
00:10:38,333 --> 00:10:41,000
- I'm going to get myself a drink.
- Do that, yes.

202
00:10:42,166 --> 00:10:44,000
And did you like the piece?

203
00:10:44,166 --> 00:10:46,666
- I found it very good.
- Disgusting.

204
00:10:46,833 --> 00:10:49,166
Oh yeah, I was close
to sleep.

205
00:10:49,333 --> 00:10:52,666
- Two tiny fingers...
- Yeah well, to be honest,

206
00:10:52,833 --> 00:10:55,541
we hesitated to take advantage of the intermission
to leave.

207
00:10:55,708 --> 00:10:57,583
- But that doesn't happen.
- Great idea!

208
00:10:57,750 --> 00:10:59,875
We don't care if it doesn't happen.

209
00:11:00,041 --> 00:11:01,375
There are no rules.

210
00:11:01,541 --> 00:11:03,958
- We do what we want.
- No, that doesn't happen.

211
00:11:04,125 --> 00:11:05,916
- But...
- It doesn't happen.

212
00:11:06,500 --> 00:11:08,416
- That's a bit rude.
- We don't care.

213
00:11:08,583 --> 00:11:10,416
- [ring]
- Ah, it's ours.

214
00:11:10,583 --> 00:11:12,333
We're leaving, we still can.

215
00:11:12,500 --> 00:11:14,208
Okay, come on, let's go.

216
00:11:14,791 --> 00:11:16,166
I'm going to the bathroom.

217
00:11:16,916 --> 00:11:17,958
Tell me, Carole,

218
00:11:18,125 --> 00:11:19,791
Do you take Xanax?

219
00:11:19,958 --> 00:11:22,875
I'm Sophie,
but I have vitamin C.

220
00:11:23,041 --> 00:11:24,916
- [ring]
- [François blows]

221
00:11:25,625 --> 00:11:27,625
[actor]
What a bloody whiplash...

222
00:11:27,791 --> 00:11:30,208
Look, they're not there anymore,
they left.

223
00:11:31,666 --> 00:11:32,666
Ah yes, say so.

224
00:11:34,125 --> 00:11:35,250
It's not classy.

225
00:11:36,666 --> 00:11:38,000
And on the other hand,

226
00:11:38,166 --> 00:11:39,958
we didn’t choose to see that.

227
00:11:40,125 --> 00:11:42,666
- (It’s not going to start again!)
- (It's okay, slowly.)

228
00:11:45,041 --> 00:11:46,541
(Oh, shit party.)

229
00:11:46,708 --> 00:11:47,625
[Colette sighs]

230
00:11:48,666 --> 00:11:49,583
Be

231
00:11:50,708 --> 00:11:51,708
or not to be,

232
00:11:53,000 --> 00:11:54,083
that's the question.

233
00:11:55,875 --> 00:11:57,666
Is it nobler for a soul

234
00:11:57,833 --> 00:12:00,083
to suffer
arrows and blows...

235
00:12:00,250 --> 00:12:02,625
[Guillaume]
You will feel
of the secret boot...

236
00:12:03,125 --> 00:12:04,708
of the Marquis de la Rose.

237
00:12:05,416 --> 00:12:06,458
[thriller theme]

238
00:12:11,375 --> 00:12:13,166
[metallic clinks]

239
00:12:13,333 --> 00:12:14,500
[symphonic flight]

240
00:12:17,125 --> 00:12:18,166
[applause]

241
00:12:27,916 --> 00:12:29,666
We don't know him, it's embarrassing.

242
00:12:29,833 --> 00:12:32,708
He invited us,
we congratulate him and thank him.

243
00:12:32,875 --> 00:12:33,791
Congratulate him?

244
00:12:33,958 --> 00:12:36,125
- Well yes.
- I don't know what to say to him.

245
00:12:36,291 --> 00:12:39,125
- Did you like anything?
- No, nothing, but then nothing.

246
00:12:39,291 --> 00:12:40,125
- Nothing ?
- No.

247
00:12:41,000 --> 00:12:44,208
In addition, I have a little
sleepy, I must admit.

248
00:12:44,375 --> 00:12:46,041
A little sleepy?

249
00:12:46,208 --> 00:12:48,541
You slept the last three acts.

250
00:12:48,708 --> 00:12:51,416
You have to exaggerate everything,
all the time?

251
00:12:51,583 --> 00:12:53,750
Ah but it's not me, you snored.

252
00:12:53,916 --> 00:12:56,458
- I tried to wake you up.
- I don't snore.

253
00:12:56,625 --> 00:12:59,166
- I don't snore.
- But yes, every night.

254
00:12:59,333 --> 00:13:00,500
But it doesn't matter.

255
00:13:00,666 --> 00:13:02,708
I can sleep on the couch, huh?

256
00:13:02,875 --> 00:13:05,333
But it's already been six months
that I do this!

257
00:13:05,500 --> 00:13:08,291
Look, it was you who wanted this,
it's not me.

258
00:13:08,458 --> 00:13:10,666
- What do you want ?
- Excuse me !

259
00:13:10,833 --> 00:13:13,041
Yann Kerbec's dressing room,
please.

260
00:13:13,208 --> 00:13:15,458
At the end of the corridor
and to the right.

261
00:13:15,625 --> 00:13:16,541
THANKS.

262
00:13:18,916 --> 00:13:20,083
- Well come on.
- No.

263
00:13:20,250 --> 00:13:21,208
[Colette moans]

264
00:13:33,625 --> 00:13:34,541
(Hey, hey, hey...)

265
00:13:34,708 --> 00:13:36,458
- (Come on, let's leave.)
- No, wait.

266
00:13:36,625 --> 00:13:38,083
They argue, we leave.

267
00:13:40,000 --> 00:13:42,166
- Good evening.
- Are you looking for something?

268
00:13:42,333 --> 00:13:44,916
We wanted to congratulate you,
we are your neighbors.

269
00:13:45,083 --> 00:13:46,416
You invited us.

270
00:13:46,583 --> 00:13:48,625
Excuse me,
I didn't recognize you.

271
00:13:48,958 --> 00:13:51,125
It's normal, we don't know each other.

272
00:13:51,625 --> 00:13:52,708
It's not false.

273
00:13:53,833 --> 00:13:56,916
Yeah, we just moved
with Nathalie, my wife,

274
00:13:57,083 --> 00:13:58,625
that you just saw.

275
00:14:02,500 --> 00:14:03,625
Shall we have a drink?

276
00:14:03,791 --> 00:14:05,083
Yes, great!

277
00:14:05,250 --> 00:14:07,250
Shall we meet at the theater bar?

278
00:14:07,750 --> 00:14:09,083
In five minutes.

279
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
My pleasure.

280
00:14:10,416 --> 00:14:12,125
[together]
See you right away.

281
00:14:12,291 --> 00:14:13,666
- (We leave.)
- What?

282
00:14:13,833 --> 00:14:15,166
We're leaving, we're leaving!

283
00:14:15,333 --> 00:14:18,291
- But no, that doesn't happen.
- No, no, we're leaving!

284
00:14:18,458 --> 00:14:19,500
Yes, okay.

285
00:14:20,166 --> 00:14:23,500
Really well done, because
It's not easy, Shakespeare...

286
00:14:23,666 --> 00:14:26,458
and you are intense,
complex, powerful...

287
00:14:26,625 --> 00:14:27,500
sensitive.

288
00:14:28,125 --> 00:14:31,125
- It touched me a lot.
- Thank you so much.

289
00:14:31,291 --> 00:14:34,708
- Congratulations, it was great.
- Thank you, ma'am.

290
00:14:34,875 --> 00:14:37,458
Emma, ​​you give me a triple sec.
THANKS.

291
00:14:38,458 --> 00:14:41,958
Yeah, I wanted to add
modernity, dynamism...

292
00:14:42,125 --> 00:14:44,666
make it so enjoyable, thank you,

293
00:14:44,833 --> 00:14:48,583
to the neophyte as well as to the scholar,
well I hoped, but hey...

294
00:14:50,291 --> 00:14:51,791
- Are you okay?
- Hmm ?

295
00:14:52,541 --> 00:14:55,125
- Are you doing well ?
- Yes, yes, no, it's...

296
00:14:55,291 --> 00:14:58,083
My wife is a little on edge,
right now.

297
00:14:58,250 --> 00:15:01,500
It’s her theater, she invested
a lot in this show

298
00:15:02,291 --> 00:15:06,291
and he does not meet with success
that we wished for him for the moment.

299
00:15:06,583 --> 00:15:08,208
And you, did you like it?

300
00:15:08,375 --> 00:15:11,708
- I was transported... really.
- Oh, great.

301
00:15:12,291 --> 00:15:14,416
You thought
to shorten a little?

302
00:15:14,583 --> 00:15:18,500
I've already reduced, you know,
the entirety of
Hamlet
, it's 5 a.m.

303
00:15:18,666 --> 00:15:19,750
It was great.

304
00:15:19,916 --> 00:15:22,291
- Connection of act 2, 5 p.m.
- Yes of course.

305
00:15:22,458 --> 00:15:23,500
There were people.

306
00:15:23,666 --> 00:15:25,958
At the same time,
when it's free...

307
00:15:26,916 --> 00:15:29,541
No but I'm sure
that it will work.

308
00:15:29,833 --> 00:15:33,166
If you liked it, talk about it
around you, please.

309
00:15:33,333 --> 00:15:35,833
That's why I invited
the whole building,

310
00:15:36,000 --> 00:15:38,083
to make it work
word of mouth.

311
00:15:38,250 --> 00:15:41,458
You, if you didn't like it,
be silent forever.

312
00:15:42,333 --> 00:15:43,875
Just kidding, have a good evening.

313
00:15:44,041 --> 00:15:45,583
[Colette bursts out laughing]

314
00:15:46,125 --> 00:15:48,208
Okay, shall we go now?

315
00:15:49,916 --> 00:15:51,666
[traditional Chinese music]

316
00:15:51,833 --> 00:15:54,375
- He hit on you, didn't he?
- But anything.

317
00:15:54,541 --> 00:15:55,958
Yes, he hit on you, yes.

318
00:15:56,125 --> 00:15:58,500
On the other hand,
he was very aggressive with me.

319
00:15:58,666 --> 00:16:00,291
He told me to shut up forever.

320
00:16:00,458 --> 00:16:01,875
He's crazy, this guy.

321
00:16:02,583 --> 00:16:03,916
Then frankly,

322
00:16:04,625 --> 00:16:06,250
invite all your neighbors,

323
00:16:06,416 --> 00:16:08,791
It's pathetic... pathetic.

324
00:16:09,083 --> 00:16:10,458
I distribute my books

325
00:16:10,625 --> 00:16:13,458
to everyone? Read me!
- [smug laughter]

326
00:16:15,000 --> 00:16:16,541
- Thank you.
- Thank you ma'am.

327
00:16:22,458 --> 00:16:25,625
"The truth is on the move
and nothing will stop him."

328
00:16:28,541 --> 00:16:31,666
- But what is the truth?
- What, what truth?

329
00:16:31,833 --> 00:16:33,583
We are not going to give importance

330
00:16:33,750 --> 00:16:36,375
to messages
Chinese cupcakes.

331
00:16:37,333 --> 00:16:38,916
"The prediction you've been waiting for

332
00:16:39,083 --> 00:16:41,333
"lies in another
fortune cookie
."

333
00:16:41,500 --> 00:16:43,458
Anything. Who wrote this?

334
00:16:43,625 --> 00:16:46,708
Excuse me, can I have
another
fortune cookie
?

335
00:16:46,875 --> 00:16:49,500
There's a guy who gets paid
to think about that?

336
00:16:49,666 --> 00:16:51,625
Employee, an office, a computer?

337
00:16:52,500 --> 00:16:53,916
Come on, go ahead, open up.

338
00:16:54,708 --> 00:16:57,958
That would mean that I grant
of the importance of these messages.

339
00:16:58,458 --> 00:16:59,375
And so?

340
00:16:59,833 --> 00:17:01,375
It's not very rational.

341
00:17:01,541 --> 00:17:02,875
Come on, open it.

342
00:17:06,833 --> 00:17:08,291
(Tin tin tin...)

343
00:17:09,375 --> 00:17:10,750
- There's nothing.
- How so ?

344
00:17:10,916 --> 00:17:12,458
No stupid predictions.

345
00:17:12,625 --> 00:17:14,750
The guy who had to
put the message,

346
00:17:14,916 --> 00:17:17,958
he was on the phone
when the cake is served.

347
00:17:18,125 --> 00:17:19,333
That's it, that's all.

348
00:17:21,458 --> 00:17:22,416
What ?

349
00:17:23,041 --> 00:17:26,750
"
Fortune cookie
without message,
sign of bad omen."

350
00:17:27,416 --> 00:17:29,250
"The
fortune cookie
empty message

351
00:17:29,416 --> 00:17:33,541
"can mean the disappearance
of an important part of your life.

352
00:17:33,708 --> 00:17:36,041
- “Be careful.”
- Anything...

353
00:17:36,208 --> 00:17:39,208
I don't want to hear anymore
of this bullshit.

354
00:17:39,375 --> 00:17:41,583
[soft and mysterious piano theme]

355
00:17:58,500 --> 00:17:59,833
[Colette]
Good night.

356
00:18:27,875 --> 00:18:29,500
[theme darkens]

357
00:18:46,375 --> 00:18:48,625
[the tension rises to a crescendo]

358
00:18:57,833 --> 00:18:59,250
Oh damn!

359
00:18:59,416 --> 00:19:00,500
Come see!

360
00:19:00,791 --> 00:19:02,708
- What ?
- But come, come, come.

361
00:19:02,875 --> 00:19:04,958
[a dog barks]

362
00:19:17,375 --> 00:19:20,583
- Are you sure he hit her?
- But yes, I think so.

363
00:19:20,750 --> 00:19:23,041
- Do you think so or are you sure?
- I don't know.

364
00:19:23,208 --> 00:19:25,041
He disappeared behind the wall,

365
00:19:25,208 --> 00:19:27,166
then he reappeared and saw me.

366
00:19:29,250 --> 00:19:30,416
Did he look at you?

367
00:19:30,583 --> 00:19:32,166
Wait, I have a hunch.

368
00:19:32,333 --> 00:19:34,541
It happened
something serious.

369
00:19:34,708 --> 00:19:38,125
- Should we call the police?
- The FBI, too! But it's not okay?

370
00:19:38,291 --> 00:19:40,291
You don't call the police like that!

371
00:19:40,458 --> 00:19:41,791
Have you ever blocked a train?

372
00:19:41,958 --> 00:19:44,541
because you were sure
that there was a bomb.

373
00:19:44,708 --> 00:19:46,916
There was nothing!
Stop with your intuitions.

374
00:19:47,083 --> 00:19:48,291
It's paranoia.

375
00:19:48,458 --> 00:19:50,250
You've seen too much
Rear window.

376
00:19:50,416 --> 00:19:51,750
A couple arguing,

377
00:19:51,916 --> 00:19:54,458
it happens every day,
all over the world.

378
00:19:54,625 --> 00:19:55,500
We know it well.

379
00:19:55,666 --> 00:19:59,375
Getting hit with a statuette,
Is that real life?

380
00:19:59,541 --> 00:20:02,041
But can you hear yourself a little now?
Oh !

381
00:20:02,833 --> 00:20:03,708
Calm down.

382
00:20:09,541 --> 00:20:12,000
Colette,
stop looking like that.

383
00:20:12,875 --> 00:20:13,791
Good night !

384
00:20:13,958 --> 00:20:15,625
[dark and dissonant theme]

385
00:20:29,875 --> 00:20:32,250
You spent your night
to look out the window?

386
00:20:33,416 --> 00:20:35,166
I haven't stopped thinking about it.

387
00:20:35,333 --> 00:20:38,458
It was very shocking,
you know, it was violent.

388
00:20:38,625 --> 00:20:42,291
- Their curtains are always closed.
- They have the right to argue.

389
00:20:42,458 --> 00:20:44,583
Listen to me, he may have killed her.

390
00:20:46,750 --> 00:20:49,375
Yes, he... Did he kill her, outright?

391
00:20:49,750 --> 00:20:52,125
- What are you talking about ?
- Nevermind.

392
00:20:53,125 --> 00:20:54,208
Let go.

393
00:20:54,375 --> 00:20:55,333
Good day.

394
00:20:57,208 --> 00:20:58,666
Well... have a good day.

395
00:20:58,833 --> 00:20:59,916
[door slams]

396
00:21:11,625 --> 00:21:13,541
- Oh!
- [he coughs]

397
00:21:13,708 --> 00:21:14,875
Sorry. Good morning.

398
00:21:15,333 --> 00:21:16,333
Good morning.

399
00:21:16,500 --> 00:21:19,708
I'm sorry about yesterday,
I wasn't in good shape, sorry.

400
00:21:19,875 --> 00:21:22,166
Oh no, there's no problem.

401
00:21:22,583 --> 00:21:25,708
- Did things work out with your wife?
- Yes, fortunately!

402
00:21:25,875 --> 00:21:27,666
I brought him some croissants.

403
00:21:29,083 --> 00:21:31,125
Thank you for coming to see the play.

404
00:21:31,291 --> 00:21:34,583
- It's very nice.
- Thank you for inviting us.

405
00:21:38,208 --> 00:21:39,708
Did you have any questions?

406
00:21:39,875 --> 00:21:41,000
- Me ?
- Yes.

407
00:21:41,375 --> 00:21:42,458
No, why?

408
00:21:43,291 --> 00:21:44,416
No, like that.

409
00:21:45,000 --> 00:21:45,916
Good day.

410
00:21:46,250 --> 00:21:47,875
Well yes, have a good day.

411
00:21:59,916 --> 00:22:02,041
[dancing baroque theme]

412
00:22:02,208 --> 00:22:03,833
[neighing sounds]

413
00:22:05,916 --> 00:22:08,000
What is this secret weapon?

414
00:22:08,166 --> 00:22:10,375
The secret trick
of the Marquis de la Rose.

415
00:22:10,541 --> 00:22:13,500
- It's a long story.
- Well, go ahead.

416
00:22:13,666 --> 00:22:17,541
Paris is 3 hours away by diligence,
That leaves us plenty of time.

417
00:22:18,750 --> 00:22:19,833
What...

418
00:22:20,458 --> 00:22:23,125
you would like to do something else,
William?

419
00:22:25,125 --> 00:22:27,708
Maybe you have
another idea in mind?

420
00:22:27,875 --> 00:22:29,458
[loud neighing]

421
00:22:30,708 --> 00:22:33,583
The story of the secret boot
of the Marquis de la Rose

422
00:22:33,750 --> 00:22:35,916
goes back to my late great-grandfather,

423
00:22:36,333 --> 00:22:38,583
Duke Charles-Henri de la Rose.

424
00:22:39,000 --> 00:22:41,208
An excellent swashbuckler. Excellent.

425
00:22:41,958 --> 00:22:42,916
[sigh]

426
00:22:49,833 --> 00:22:50,916
That's good.

427
00:22:51,916 --> 00:22:53,458
[bursts of laughter]

428
00:22:53,625 --> 00:22:54,875
- [relieved sigh]
- Thank you.

429
00:22:55,041 --> 00:22:57,125
Yes, well done, that’s good, that’s good.

430
00:22:57,500 --> 00:22:59,541
But just tell me one thing.

431
00:23:00,208 --> 00:23:02,916
When does
the Marquis of the Rose

432
00:23:03,375 --> 00:23:04,625
will get bolder...

433
00:23:05,166 --> 00:23:08,250
and stick his tongue in
in Rebecca's mouth?

434
00:23:08,416 --> 00:23:11,208
And when I say his language,
I'm thinking of something else.

435
00:23:11,375 --> 00:23:13,458
Yes, I see...
Elizabeth, you know,

436
00:23:13,625 --> 00:23:14,833
I am convinced

437
00:23:15,000 --> 00:23:17,500
that sexual tension
between the two characters

438
00:23:17,666 --> 00:23:20,708
pushes the reader to...
- No, stop, François!

439
00:23:20,875 --> 00:23:21,791
Okay, that was...

440
00:23:22,750 --> 00:23:25,625
original,
this platonic relationship,

441
00:23:25,875 --> 00:23:28,541
but finally, in the thirteenth volume!

442
00:23:29,791 --> 00:23:32,500
We still want
who, who, what is happening...

443
00:23:33,166 --> 00:23:34,083
finally...

444
00:23:34,416 --> 00:23:37,541
Attention, François,
not to lose your readers.

445
00:23:40,666 --> 00:23:43,166
[the wheels of his chair squeak]

446
00:23:44,708 --> 00:23:47,958
What's going on,
my little François, eh?

447
00:23:48,458 --> 00:23:51,250
I feel there is something
which is wrong.

448
00:23:52,750 --> 00:23:55,708
Things are better with your wife,
That’s it, huh?

449
00:23:58,333 --> 00:24:01,666
Reassure me, you're still fucking
from time to time?

450
00:24:02,458 --> 00:24:03,416
Yeah.

451
00:24:03,750 --> 00:24:04,833
Yes of course.

452
00:24:09,958 --> 00:24:12,083
[a key turns in the lock]

453
00:24:17,041 --> 00:24:18,791
Are you still thinking?

454
00:24:18,958 --> 00:24:21,666
Hello already, perhaps,
to start?

455
00:24:23,833 --> 00:24:25,625
I have a question to ask you.

456
00:24:25,791 --> 00:24:27,833
How long has it been since
you and me...

457
00:24:28,000 --> 00:24:30,125
Did the curtains stay closed?

458
00:24:31,458 --> 00:24:34,625
I don't spend my days
looking at the neighbors.

459
00:24:34,791 --> 00:24:37,708
- What did you buy there?
- I have a presentiment.

460
00:24:37,875 --> 00:24:39,041
What presentiment?

461
00:24:39,208 --> 00:24:41,833
I really think
that he killed his wife.

462
00:24:42,291 --> 00:24:43,875
Colette, frankly...

463
00:24:44,583 --> 00:24:46,166
it borders on obsession.

464
00:24:51,166 --> 00:24:52,125
Shit.

465
00:24:55,583 --> 00:24:56,416
What ?

466
00:25:00,375 --> 00:25:01,291
Oh well...

467
00:25:01,458 --> 00:25:02,625
[mocking laughter]

468
00:25:03,708 --> 00:25:06,708
For a dead woman, she is...
she is in good shape.

469
00:25:07,708 --> 00:25:08,541
Hmm ?

470
00:25:08,708 --> 00:25:11,541
They were cheap,
your twins, I hope.

471
00:25:12,291 --> 00:25:14,333
They are both beautiful...

472
00:25:15,458 --> 00:25:16,625
He's hot.

473
00:25:18,291 --> 00:25:20,500
- She's very lucky.
- What ?

474
00:25:20,666 --> 00:25:22,666
- He looked at me!
- Obviously.

475
00:25:22,833 --> 00:25:24,625
You're posted in front of their window.

476
00:25:26,375 --> 00:25:27,333
Or...

477
00:25:28,000 --> 00:25:30,583
- Or what?
- He knew I was looking at him.

478
00:25:31,166 --> 00:25:33,791
- You know what, but obviously.
- Well yes.

479
00:25:33,958 --> 00:25:35,125
But you're right.

480
00:25:35,291 --> 00:25:38,958
It's obvious that you're crazy,
you're a psychopath, stop!

481
00:25:39,125 --> 00:25:39,958
[Colette sighs]

482
00:25:40,125 --> 00:25:43,458
No but you're right,
I watch too much
Rear window
.

483
00:25:43,625 --> 00:25:46,583
Okay, you can answer my question,
please?

484
00:25:46,750 --> 00:25:49,250
- What question?
- The one I asked you.

485
00:25:50,041 --> 00:25:51,708
Well go ahead, I’m listening!

486
00:25:53,416 --> 00:25:56,416
Rebecca and William,
should they sleep together?

487
00:25:56,583 --> 00:25:57,958
Well yes, obviously.

488
00:25:58,708 --> 00:26:00,916
- Obviously ?
- For a long time.

489
00:26:01,208 --> 00:26:04,583
- Why didn't you tell me before?
- You never asked me.

490
00:26:04,750 --> 00:26:06,041
Oh yeah okay.

491
00:26:07,125 --> 00:26:08,541
- What ?
- Nothing, it's okay.

492
00:26:08,708 --> 00:26:10,750
- What is it?
- Nothing !

493
00:26:13,250 --> 00:26:16,416
"The marquis undid his pants
with a feverish gesture,

494
00:26:16,583 --> 00:26:18,958
"revealing his erect, veined member,

495
00:26:19,125 --> 00:26:21,166
"throbbing with impatient desire.

496
00:26:21,333 --> 00:26:24,041
"Rebecca looked at him,
intimidated and fascinated,

497
00:26:24,208 --> 00:26:25,083
"then leaned down,

498
00:26:25,250 --> 00:26:28,250
"letting her wet tongue slide
along his flesh,

499
00:26:28,416 --> 00:26:30,958
"enveloping him with his mouth
slow and burning.

500
00:26:31,125 --> 00:26:32,750
"The marquis closed his eyes,

501
00:26:32,916 --> 00:26:33,875
"groaning,

502
00:26:34,958 --> 00:26:37,125
“like it’s the first time.”

503
00:26:37,291 --> 00:26:39,291
[return of the baroque theme]

504
00:26:39,458 --> 00:26:41,625
"The first name, so desired,

505
00:26:42,166 --> 00:26:43,291
“Rebecca…”

506
00:26:43,583 --> 00:26:44,958
With several "a".

507
00:26:47,083 --> 00:26:47,958
There you go.

508
00:26:48,541 --> 00:26:49,583
That's good!

509
00:26:50,250 --> 00:26:51,916
"Guillaume couldn't hold back

510
00:26:52,083 --> 00:26:54,541
"and buried himself deep inside her.

511
00:26:54,958 --> 00:26:59,041
"Rebecca's nails scratched
the leather of the stagecoach seats.

512
00:26:59,333 --> 00:27:01,083
"Impaled to the hilt,

513
00:27:02,416 --> 00:27:04,416
"his body began to tremble.

514
00:27:04,583 --> 00:27:07,083
"When at last he poured himself into her,

515
00:27:07,250 --> 00:27:10,583
"she was shaken by a violent spasm
and she screamed.

516
00:27:11,791 --> 00:27:12,666
"A short cry,

517
00:27:12,833 --> 00:27:16,250
"quickly smothered by the memory
of his good education."

518
00:27:16,416 --> 00:27:17,333
Well...

519
00:27:18,125 --> 00:27:20,500
Not bad for a first draft.

520
00:27:20,666 --> 00:27:23,333
Oh yes, yes, it's a first draft...

521
00:27:24,458 --> 00:27:25,291
Well what?

522
00:27:26,125 --> 00:27:29,291
You don't think it should
go a little more...

523
00:27:29,458 --> 00:27:30,500
gradually ?

524
00:27:32,541 --> 00:27:35,458
- I don't know, maybe.
- You see, foreplay.

525
00:27:36,125 --> 00:27:38,833
But that's it, you know,
the preliminaries.

526
00:27:39,000 --> 00:27:39,916
Hmm.

527
00:27:40,708 --> 00:27:42,333
Sweet little words...

528
00:27:43,500 --> 00:27:46,000
Lips
which arise on the body.

529
00:27:47,166 --> 00:27:48,916
Naughty little words.

530
00:27:49,250 --> 00:27:51,208
Very little naughty words.

531
00:27:52,625 --> 00:27:54,833
Would you like us to tell you?

532
00:27:58,708 --> 00:28:00,583
Oh dear, I'm late.

533
00:28:07,333 --> 00:28:08,166
See you all!

534
00:28:08,333 --> 00:28:10,458
Wait... What kind of dirty words?

535
00:28:10,625 --> 00:28:12,291
You'll find it, I'm sure.

536
00:28:12,458 --> 00:28:13,791
[she slams the door]

537
00:28:15,208 --> 00:28:16,333
Oh my...

538
00:28:16,875 --> 00:28:20,000
This is the effect of diligence
Who makes you so naughty?

539
00:28:20,166 --> 00:28:21,666
[dancing baroque theme]

540
00:28:41,416 --> 00:28:43,250
- Hey, hello.
- Good morning.

541
00:28:52,750 --> 00:28:55,250
That's good,
I wanted to talk to you.

542
00:28:56,125 --> 00:28:58,375
It's a little embarrassing,
but...

543
00:28:58,541 --> 00:29:01,625
I have the impression that
you look at my house...

544
00:29:01,958 --> 00:29:03,708
that you are spying on me.
- [laughing]

545
00:29:04,708 --> 00:29:05,833
- Me?
- Yes.

546
00:29:06,000 --> 00:29:07,750
Oh no, not at all.

547
00:29:08,083 --> 00:29:10,083
I... I look out the window.

548
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
I daydream, I, I...

549
00:29:13,041 --> 00:29:14,458
I imagine things.

550
00:29:17,666 --> 00:29:19,083
What do you imagine?

551
00:29:22,125 --> 00:29:23,916
I don't know, things.

552
00:29:26,625 --> 00:29:28,500
When we look at others,

553
00:29:28,666 --> 00:29:30,583
it’s that we look more at home.

554
00:29:30,750 --> 00:29:33,708
[dark and disturbing theme]

555
00:29:33,875 --> 00:29:37,458
Or we don't feel
enough watching, perhaps?

556
00:29:38,750 --> 00:29:39,583
Hmm ?

557
00:29:39,750 --> 00:29:41,458
Does your husband look at you?

558
00:29:41,625 --> 00:29:42,750
- My husband?
- Yes.

559
00:29:42,916 --> 00:29:45,333
- Yes, I think so, yes.
- Do you believe?

560
00:29:47,250 --> 00:29:50,708
Me, I believe that
you are a very beautiful flower,

561
00:29:50,875 --> 00:29:54,333
and that would be a shame
not to look at a beautiful flower,

562
00:29:54,500 --> 00:29:56,750
to let it fade, no, no!

563
00:29:56,916 --> 00:30:00,375
Listen, I'm really sorry
for my lack of discretion,

564
00:30:00,541 --> 00:30:02,833
but we'll stop there.
Have a good end of the day.

565
00:30:03,291 --> 00:30:04,333
To you too.

566
00:30:18,958 --> 00:30:20,291
[thriller theme]

567
00:30:48,458 --> 00:30:51,500
You don't want to stop
with these binoculars, it's ridiculous.

568
00:30:55,166 --> 00:30:57,166
- [annoyed sigh]
- He saw me again.

569
00:30:57,333 --> 00:30:58,625
Obviously,

570
00:30:58,791 --> 00:31:00,083
you just observe it.

571
00:31:00,250 --> 00:31:03,125
He will be wary,
suspect something.

572
00:31:06,166 --> 00:31:07,291
[tone]

573
00:31:12,416 --> 00:31:13,833
- Yes, hello.
- Yann?

574
00:31:14,916 --> 00:31:17,125
- It's Colette again.
- Oh!

575
00:31:17,291 --> 00:31:19,666
I wanted to know
if you and your wife

576
00:31:19,833 --> 00:31:22,791
want to come and have a drink?
- (What? No.)

577
00:31:22,958 --> 00:31:23,708
(No!)

578
00:31:24,666 --> 00:31:25,666
Why?

579
00:31:25,833 --> 00:31:27,041
- For what ?
- Yes.

580
00:31:28,625 --> 00:31:29,833
Well we left

581
00:31:30,000 --> 00:31:31,375
on a bad foot...

582
00:31:31,541 --> 00:31:34,000
No, I'm sorry,
it's going to be complicated.

583
00:31:34,166 --> 00:31:37,291
I have something interesting
to show you.

584
00:31:45,375 --> 00:31:48,000
In this case...
What time are we coming?

585
00:31:48,166 --> 00:31:49,958
- 7 p.m.?
- 7 p.m. is perfect.

586
00:31:50,125 --> 00:31:52,083
Well very good, it's perfect.

587
00:31:52,250 --> 00:31:53,208
See you tonight.

588
00:31:53,583 --> 00:31:54,583
See you tonight.

589
00:31:58,625 --> 00:32:00,375
- Why are you doing this?
- Wait!

590
00:32:00,541 --> 00:32:02,541
- What's the goal?
- Listen to me.

591
00:32:02,708 --> 00:32:04,250
I have a mission for you.

592
00:32:04,416 --> 00:32:05,458
I won't be there.

593
00:32:05,625 --> 00:32:08,500
I will go to a restaurant, to the cinema...
everywhere except here.

594
00:32:08,666 --> 00:32:10,458
Just take off your pajamas.

595
00:32:17,750 --> 00:32:18,666
Good morning.

596
00:32:19,708 --> 00:32:21,875
Ah, how are you, neighbor?

597
00:32:22,041 --> 00:32:24,041
Things are going very well and you?
Tell me,

598
00:32:24,208 --> 00:32:25,291
we looked for you,

599
00:32:25,458 --> 00:32:26,708
after the play.

600
00:32:27,000 --> 00:32:27,958
Oh...

601
00:32:28,125 --> 00:32:29,250
Um... no.

602
00:32:29,416 --> 00:32:31,250
But that's because...

603
00:32:31,708 --> 00:32:33,208
We had a babysitter.

604
00:32:33,375 --> 00:32:34,041
Oh yes.

605
00:32:34,208 --> 00:32:36,250
We didn't know
that it was that long.

606
00:32:36,416 --> 00:32:38,458
It's true that suddenly, I admit...

607
00:32:38,625 --> 00:32:40,583
we left like thieves.

608
00:32:40,750 --> 00:32:43,208
- A little after the intermission too.
- [laughing]

609
00:32:43,375 --> 00:32:45,541
Had to free the babysitter.

610
00:32:45,708 --> 00:32:47,500
- Ah yes, the babysitter.
- Yes.

611
00:32:47,666 --> 00:32:48,958
The babysitter

612
00:32:49,125 --> 00:32:51,250
had to wonder
what the hell she was doing there.

613
00:32:51,416 --> 00:32:53,583
- Since you don't have children.
- [laughs]

614
00:32:56,458 --> 00:32:58,333
Just kidding, who cares?

615
00:32:59,166 --> 00:33:00,791
What brings you here?

616
00:33:01,791 --> 00:33:03,916
Hey, hello, look!

617
00:33:06,166 --> 00:33:07,291
What is this?

618
00:33:07,458 --> 00:33:08,958
Glasses that film.

619
00:33:09,125 --> 00:33:10,958
I went to the Frémonts!

620
00:33:11,125 --> 00:33:12,625
No, but it's ridiculous!

621
00:33:14,250 --> 00:33:16,291
I made do with what I had.

622
00:33:17,375 --> 00:33:18,750
And what do I do then?

623
00:33:18,916 --> 00:33:20,375
Wide or medium shots?

624
00:33:20,541 --> 00:33:22,125
- Keep it basic.
- I know you.

625
00:33:22,291 --> 00:33:24,125
With your professional eye, you will judge me.

626
00:33:24,291 --> 00:33:26,458
Like for your birthday video.

627
00:33:26,625 --> 00:33:29,166
It came from the heart,
I went to see your aunt...

628
00:33:29,333 --> 00:33:31,125
- [ringing]
- Film it, that's all.

629
00:33:31,291 --> 00:33:32,833
You don't take your eyes off her.

630
00:33:39,083 --> 00:33:40,458
- Good evening.
- Good evening.

631
00:33:41,583 --> 00:33:43,125
Nathalie isn't there?

632
00:33:43,291 --> 00:33:45,666
No, she's a little unwell.

633
00:33:45,833 --> 00:33:48,750
- I told him we would say hello.
- Yes of course.

634
00:33:49,166 --> 00:33:50,500
- Come in.
- THANKS.

635
00:33:53,708 --> 00:33:56,708
It's a shame, I would have been
happy to meet her.

636
00:33:56,875 --> 00:33:58,041
She too, but...

637
00:33:58,208 --> 00:33:59,916
she is deaf from birth,

638
00:34:00,083 --> 00:34:04,000
so it's difficult for her,
people who don't sign.

639
00:34:04,166 --> 00:34:05,458
Well yes, of course.

640
00:34:05,791 --> 00:34:06,666
Here.

641
00:34:06,833 --> 00:34:09,541
- But you shouldn't.
- Yes, please.

642
00:34:09,708 --> 00:34:11,625
I'll go get the cuts.

643
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
Yann.

644
00:34:13,208 --> 00:34:16,125
- How are you, old man?
- Good and you ?

645
00:34:16,291 --> 00:34:19,208
I have bad conjunctivitis,
I suffer martyrdom.

646
00:34:20,833 --> 00:34:23,166
- Is it spring break at the theater?
- Hmm.

647
00:34:23,333 --> 00:34:26,708
It’s true that we can see really well
at home, from here.

648
00:34:26,875 --> 00:34:30,125
You can almost read the title
from my bedside book.

649
00:34:30,875 --> 00:34:33,875
- You have good eyes.
- Use your binoculars.

650
00:34:35,666 --> 00:34:36,958
Which binoculars?

651
00:34:37,125 --> 00:34:39,791
- You don't have binoculars?
- Not that I know of.

652
00:34:39,958 --> 00:34:42,000
So, did you say hello to him?

653
00:34:42,166 --> 00:34:44,041
No, because she's sleeping.

654
00:34:44,583 --> 00:34:47,000
- She's tired.
- Ah yes, poor thing.

655
00:34:48,166 --> 00:34:49,625
- I'm going to sit down.
- Pardon.

656
00:34:56,541 --> 00:34:57,541
Thank you so much.

657
00:35:04,458 --> 00:35:05,500
Health.

658
00:35:05,666 --> 00:35:06,708
To Nathalie.

659
00:35:07,375 --> 00:35:08,500
That's nice.

660
00:35:15,250 --> 00:35:17,958
It has a little side
Rear window
, this building.

661
00:35:18,125 --> 00:35:19,791
- Don't you think so?
- It's funny,

662
00:35:19,958 --> 00:35:22,666
Colette is a great specialist
by Hitchcock.

663
00:35:22,833 --> 00:35:24,375
Really ? That's funny.

664
00:35:24,791 --> 00:35:27,000
- What are you doing?
- Professor at the Sorbonne.

665
00:35:27,166 --> 00:35:28,291
Wow.

666
00:35:28,458 --> 00:35:30,250
I teach a cinema degree.

667
00:35:30,416 --> 00:35:33,625
My course is about analysis
of the cinematographic image.

668
00:35:33,791 --> 00:35:37,375
And incidentally,
specializing in Hitchcock films.

669
00:35:38,750 --> 00:35:39,833
Incidentally...

670
00:35:40,000 --> 00:35:43,375
It's probably the biggest
Hitchcock specialist in France.

671
00:35:43,541 --> 00:35:45,916
From the world itself.
His book is a reference,

672
00:35:46,083 --> 00:35:47,750
today.
- Oh yes ?

673
00:35:47,916 --> 00:35:50,375
- You're exaggerating a little there.
- No not at all.

674
00:35:50,541 --> 00:35:51,541
And you ?

675
00:35:51,708 --> 00:35:53,333
Me, I am a novelist.

676
00:35:53,500 --> 00:35:56,333
Historical investigations
which take place at the end of the 19th century.

677
00:35:56,500 --> 00:35:57,500
Oh...

678
00:35:57,666 --> 00:36:00,458
"The incredible investigations
of the Marquis de la Rose.

679
00:36:00,625 --> 00:36:03,250
I imagine you have heard
already talking.

680
00:36:03,416 --> 00:36:04,666
- No.
- No ?

681
00:36:04,833 --> 00:36:05,833
No way.

682
00:36:07,083 --> 00:36:08,500
Besides, now,

683
00:36:08,666 --> 00:36:10,833
we can talk
police investigations

684
00:36:11,000 --> 00:36:12,333
historical-erotic.

685
00:36:13,041 --> 00:36:15,291
What are you talking about,
it's not okay?

686
00:36:15,875 --> 00:36:18,750
No, to popularize,
I would say it's...

687
00:36:19,166 --> 00:36:21,625
Vidocq who would meet
Agatha Christie.

688
00:36:21,791 --> 00:36:22,625
Anyway !

689
00:36:22,791 --> 00:36:24,250
In an orgy club.

690
00:36:24,416 --> 00:36:25,875
[François grumbles]

691
00:36:30,125 --> 00:36:33,333
So which one is it,
your favorite Hitchcock?

692
00:36:33,500 --> 00:36:36,708
If you had to keep just one,
which one would it be?

693
00:36:36,875 --> 00:36:38,166
It would be
Vertigo
.

694
00:36:38,791 --> 00:36:40,041
- For what ?
- For me,

695
00:36:40,208 --> 00:36:42,666
it's his film
the most personal and successful

696
00:36:44,166 --> 00:36:45,041
and surely

697
00:36:46,541 --> 00:36:48,000
the most romantic too.

698
00:36:48,166 --> 00:36:51,125
A constructed work
on emptiness and appearances.

699
00:36:51,291 --> 00:36:52,833
[mysterious theme]

700
00:36:53,000 --> 00:36:54,666
A husband who kills his wife.

701
00:36:55,166 --> 00:36:57,500
A woman being passed around
for another.

702
00:36:58,041 --> 00:37:01,708
It's all make-believe,
chimeras and imitations.

703
00:37:02,750 --> 00:37:04,041
It's fascinating, isn't it?

704
00:37:06,375 --> 00:37:07,250
And you ?

705
00:37:09,708 --> 00:37:12,625
I think it would be
Death in pursuit
.

706
00:37:13,833 --> 00:37:16,375
The antihero archetype
Hitchcockian.

707
00:37:16,541 --> 00:37:17,875
A simple man,

708
00:37:18,833 --> 00:37:21,875
who is accused of a crime
which he did not commit.

709
00:37:24,708 --> 00:37:26,291
- Me, it's
Psychosis
.
- Yeah.

710
00:37:28,166 --> 00:37:31,333
Yes, François has some problems
with his mother.

711
00:37:31,750 --> 00:37:32,625
Finally...

712
00:37:33,250 --> 00:37:35,500
you have never murdered
no women.

713
00:37:35,791 --> 00:37:36,875
[Yann laughs]

714
00:37:37,708 --> 00:37:38,625
Fortunately.

715
00:37:39,083 --> 00:37:41,458
- About woman...
- [clears his throat]

716
00:37:41,625 --> 00:37:43,750
I have to go find mine.

717
00:37:43,916 --> 00:37:45,208
Yes, but she's sleeping.

718
00:37:45,375 --> 00:37:47,708
I wish I was there
when she wakes up.

719
00:37:47,875 --> 00:37:48,750
Yes of course.

720
00:37:48,916 --> 00:37:50,458
Thank you, thank you very much.

721
00:37:52,625 --> 00:37:55,625
But... you shouldn't
show me something.

722
00:37:56,083 --> 00:37:57,000
- Me ?
- Yes.

723
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
- Ah good ?
- Yes, yes, yes.

724
00:37:58,875 --> 00:38:01,083
- What could it be?
- Well the...

725
00:38:01,250 --> 00:38:02,541
But yes, I know!

726
00:38:02,708 --> 00:38:05,541
- I wanted to offer you my book.
- Ah yes, the book.

727
00:38:05,708 --> 00:38:06,541
Ah, hey,

728
00:38:07,000 --> 00:38:07,875
binoculars.

729
00:38:08,708 --> 00:38:09,625
Oh yes, well.

730
00:38:09,791 --> 00:38:11,250
Ah yes, twins.

731
00:38:15,500 --> 00:38:17,333
Here, my regards to your wife.

732
00:38:17,500 --> 00:38:19,250
- Thank you so much.
- My pleasure.

733
00:38:19,416 --> 00:38:21,208
- Have a good evening.
- You too.

734
00:38:21,375 --> 00:38:24,083
Goodbye, Yann.
We were delighted to have you.

735
00:38:24,250 --> 00:38:25,708
- Good evening.
- Bye.

736
00:38:25,875 --> 00:38:28,875
- He knows, that's for sure.
- Yes, he knows that we suspect him!

737
00:38:29,041 --> 00:38:32,416
Everything is in the box,
medium, wide, tight shots.

738
00:38:32,583 --> 00:38:35,750
But we don't care about him,
It’s her who interests us!

739
00:38:35,916 --> 00:38:36,833
Oh well yes.

740
00:38:37,625 --> 00:38:41,083
- [Colette sighs]
- What do we do anyway?

741
00:38:41,833 --> 00:38:42,875
[doorbell]

742
00:38:43,708 --> 00:38:46,625
I completely forgot
to dedicate my book to you.

743
00:38:46,791 --> 00:38:47,958
How rude.

744
00:38:48,125 --> 00:38:49,791
It's true, it brings bad luck.

745
00:38:50,291 --> 00:38:52,708
Excuse me,
but I'm a little busy.

746
00:38:52,875 --> 00:38:54,958
Ah, your wife is doing better, it seems.

747
00:38:55,125 --> 00:38:56,875
- Yeah.
- [embarrassed laugh]

748
00:38:57,041 --> 00:38:58,541
- And a pen?
- A pen?

749
00:38:58,708 --> 00:38:59,916
For the dedication.

750
00:39:01,791 --> 00:39:02,750
Pen...

751
00:39:03,416 --> 00:39:04,458
Okay, come in.

752
00:39:20,458 --> 00:39:22,291
- So.
- Thank you so much.

753
00:39:22,458 --> 00:39:23,666
"To Nathalie and Yann,

754
00:39:23,833 --> 00:39:25,875
"our neighbors
Rear window
."

755
00:39:31,291 --> 00:39:33,250
No, she says thank you like that.

756
00:39:34,166 --> 00:39:35,833
She can't hear at all?

757
00:39:36,000 --> 00:39:36,875
No.

758
00:39:37,041 --> 00:39:38,666
But she reads lips.

759
00:39:38,833 --> 00:39:41,083
- So be careful what you say.
- [laughing]

760
00:39:41,250 --> 00:39:44,291
I am delighted to finally do
your knowledge.

761
00:39:47,708 --> 00:39:50,041
It can't be easy in the theater.

762
00:39:50,208 --> 00:39:51,041
What then?

763
00:39:51,208 --> 00:39:54,000
Communication
with the employees, all that...

764
00:39:54,166 --> 00:39:55,000
Oh yes,

765
00:39:55,166 --> 00:39:57,875
she only employs deaf people
or people talking

766
00:39:58,041 --> 00:39:59,375
sign language.

767
00:39:59,541 --> 00:40:01,750
And it's not
discriminatory, that?

768
00:40:08,791 --> 00:40:11,500
My wife asks you
to stop staring at her.

769
00:40:11,666 --> 00:40:13,458
It's true, it's very embarrassing.

770
00:40:15,541 --> 00:40:16,708
[snaps his fingers]

771
00:40:16,875 --> 00:40:17,875
Sorry.

772
00:40:18,041 --> 00:40:20,250
Oh sorry, excuse me. Sorry.

773
00:40:20,416 --> 00:40:21,916
[muffled little laughs]

774
00:40:24,875 --> 00:40:26,583
[dark and disturbing theme]

775
00:40:35,291 --> 00:40:36,500
Is there a problem?

776
00:40:38,500 --> 00:40:39,375
No.

777
00:40:39,541 --> 00:40:40,791
[Yann stifles a laugh]

778
00:40:46,291 --> 00:40:48,833
[Francis]
What do you think?

779
00:40:49,000 --> 00:40:51,250
- It's not bad, right?
- It's perfect.

780
00:40:51,416 --> 00:40:52,375
It's true ?

781
00:40:53,208 --> 00:40:55,625
I tried to make frames
which are...

782
00:40:56,291 --> 00:40:57,750
She doesn't have a wedding ring.

783
00:41:01,166 --> 00:41:04,416
Colette, what are you looking for?
Where are you going with this?

784
00:41:04,583 --> 00:41:07,416
Take it well,
but do you like this guy?

785
00:41:07,583 --> 00:41:08,416
What ?

786
00:41:09,041 --> 00:41:11,250
What are you talking about, stop!

787
00:41:13,916 --> 00:41:14,791
Okay.

788
00:41:16,083 --> 00:41:17,333
[François sighs]

789
00:41:20,833 --> 00:41:22,791
Thanks for the orgy box,

790
00:41:22,958 --> 00:41:23,958
all that...

791
00:41:24,125 --> 00:41:26,708
it made me happy,
it was very rewarding.

792
00:41:26,875 --> 00:41:28,125
Me who spends my life

793
00:41:28,291 --> 00:41:30,791
to praise you,
put you on a pedestal...

794
00:41:34,625 --> 00:41:35,708
[Colette blows]

795
00:41:43,875 --> 00:41:46,541
Your deaf cousin there,
Jean-David...

796
00:41:46,708 --> 00:41:48,375
Jean-Daniel, I don't know anymore...

797
00:41:48,541 --> 00:41:49,958
Jean-Denis, Jean-De.

798
00:41:52,166 --> 00:41:54,375
What do you want from him
to my cousin?

799
00:42:06,083 --> 00:42:07,541
[he holds back laughter]

800
00:42:07,916 --> 00:42:09,708
Yes, actually, we agree,

801
00:42:09,875 --> 00:42:13,291
she speaks sign language
very approximate.

802
00:42:14,041 --> 00:42:17,166
It remains understandable,
but it is very poorly signed...

803
00:42:22,833 --> 00:42:24,375
Why is he excited?

804
00:42:25,541 --> 00:42:28,250
- What does he say?
- No, no, nothing.

805
00:42:31,708 --> 00:42:34,333
I actually didn't want to talk about it,
but...

806
00:42:34,500 --> 00:42:38,708
The woman in the video, François,
She called you stupid.

807
00:42:39,375 --> 00:42:40,875
[small smirks]

808
00:42:43,083 --> 00:42:45,000
- Does that make you laugh?
- No.

809
00:42:51,375 --> 00:42:52,916
- What does he say?
- Nothing.

810
00:42:53,083 --> 00:42:56,708
He is happy not to be
the only cassos in the family.

811
00:42:59,958 --> 00:43:02,250
Is it possible
that this woman

812
00:43:02,416 --> 00:43:03,875
or deaf from birth?

813
00:43:04,041 --> 00:43:07,708
Deaf from birth, she?
No, it's highly unlikely.

814
00:43:07,875 --> 00:43:10,208
Unless she learned
to be signed recently...

815
00:43:10,375 --> 00:43:13,750
- Can you explain to me what that means?
- Yes, I'll explain.

816
00:43:13,916 --> 00:43:15,750
[thriller theme]

817
00:43:18,291 --> 00:43:20,500
Yann threw that in the trash.

818
00:43:21,375 --> 00:43:24,791
- Are you taking out the trash now?
- He bought a wig!

819
00:43:25,500 --> 00:43:26,416
Yes and so?

820
00:43:26,583 --> 00:43:28,458
Well that confirms my theory.

821
00:43:28,625 --> 00:43:30,083
But hey, you're not listening to me.

822
00:43:30,250 --> 00:43:31,750
Then you're going to interrupt me.

823
00:43:31,916 --> 00:43:33,666
I'm listening to you, I'm all ears.

824
00:43:33,833 --> 00:43:35,375
Our dear neighbor, Yann,

825
00:43:35,541 --> 00:43:38,916
actually killed his wife...
- No, I'll stop you now.

826
00:43:39,708 --> 00:43:41,208
We saw her, his wife.

827
00:43:41,375 --> 00:43:43,916
- We'll stop.
- Listen to me, he killed his wife.

828
00:43:44,083 --> 00:43:46,458
He killed her.
And to ward off suspicion,

829
00:43:46,625 --> 00:43:49,083
he brings another woman
for Nathalie,

830
00:43:49,250 --> 00:43:51,791
who speaks sign language
approximate

831
00:43:51,958 --> 00:43:55,125
and who wears a blonde wig,
purchased in this store.

832
00:43:55,875 --> 00:43:58,000
- Let's say you're right.
- Always.

833
00:43:59,041 --> 00:44:00,416
Okay, you're right.

834
00:44:00,583 --> 00:44:01,875
What is his motive?

835
00:44:02,041 --> 00:44:03,458
But I have no idea.

836
00:44:03,625 --> 00:44:05,708
And to find the mobile well...

837
00:44:05,875 --> 00:44:07,541
we would have to find the MacGuffin.

838
00:44:07,708 --> 00:44:09,208
The MacGuffin again?

839
00:44:09,375 --> 00:44:12,375
It's good for your students,
but I can't take it anymore.

840
00:44:12,541 --> 00:44:14,916
You still don't understand
what was it?

841
00:44:15,083 --> 00:44:16,291
Yes, I understood.

842
00:44:18,500 --> 00:44:19,958
- Not everything.
- All right.

843
00:44:20,541 --> 00:44:23,916
I can tell you how Hitchcock
did he himself explain it?

844
00:44:24,083 --> 00:44:26,458
You have two travelers
who are on a train,

845
00:44:26,625 --> 00:44:28,291
which runs from London to Edinburgh.

846
00:44:29,291 --> 00:44:31,333
- Until then, are you following me?
- Hmm.

847
00:44:31,500 --> 00:44:34,916
Noticing the strange package
that his neighbor carries,

848
00:44:35,083 --> 00:44:37,083
the first traveler asks him:

849
00:44:37,250 --> 00:44:40,750
[in English] Excuse me, what does
this strange baggage next to you?

850
00:44:40,916 --> 00:44:42,125
The man replies:

851
00:44:42,291 --> 00:44:44,541
Oh, this? It's a MacGuffin.

852
00:44:44,708 --> 00:44:46,416
What is a MacGuffin?

853
00:44:46,583 --> 00:44:50,166
A device to capture
the mountain lions of Scotland.

854
00:44:50,333 --> 00:44:52,875
But there are no lions in Scotland.

855
00:44:53,333 --> 00:44:55,875
In this case,
it's not a MacGuffin.

856
00:44:58,500 --> 00:45:01,208
- There, I'm supposed to have understood.
- Hmm.

857
00:45:01,541 --> 00:45:04,625
In fact, the MacGuffin is nothing,
it doesn't exist.

858
00:45:04,791 --> 00:45:06,625
But its importance is crucial.

859
00:45:07,166 --> 00:45:10,666
It's like an object,
of matter, it is immaterial,

860
00:45:10,833 --> 00:45:13,416
it's an excuse
to the development of the story.

861
00:45:13,583 --> 00:45:17,791
- What would that be in our story?
- That's what we're looking for.

862
00:45:18,458 --> 00:45:20,916
I could have two coffees,
please?

863
00:45:21,291 --> 00:45:22,666
You see the MacGuffin,

864
00:45:22,833 --> 00:45:26,083
You and I have to find it,
together, do you understand that?

865
00:45:26,250 --> 00:45:29,083
We need to get the truth out
in broad daylight.

866
00:45:31,416 --> 00:45:33,250
I don't take
of
fortune cookie
.

867
00:45:33,416 --> 00:45:35,291
Last time it made me depressed.

868
00:45:35,625 --> 00:45:36,625
THANKS.

869
00:45:37,750 --> 00:45:38,958
What is it?

870
00:45:39,125 --> 00:45:41,875
It is not recommended
not to open a
fortune cookie
.

871
00:45:42,583 --> 00:45:45,041
- But by whom?
- It's just not recommended.

872
00:45:45,208 --> 00:45:48,291
What are all these rules?
around the
fortune cookie
?

873
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
- Is there a sect, an organization?
- [Colette laughs]

874
00:45:54,250 --> 00:45:55,375
No, it's nothing.

875
00:45:56,750 --> 00:45:57,875
Do you remember...

876
00:45:58,041 --> 00:46:01,291
"The truth is on the move
and no one will stop him”?

877
00:46:02,583 --> 00:46:04,125
Well, what was that about?

878
00:46:05,166 --> 00:46:06,833
It was about our investigation.

879
00:46:08,541 --> 00:46:10,916
- From our investigation?
- Yes, our investigation.

880
00:46:11,083 --> 00:46:13,166
You and me, we're a team.

881
00:46:14,041 --> 00:46:15,875
Well yeah, we're a team.

882
00:46:17,083 --> 00:46:17,916
Go ahead.

883
00:46:27,333 --> 00:46:31,375
"The path to truth
often involves a sacrifice."

884
00:46:33,250 --> 00:46:35,416
It's crazy,
it always speaks of truth.

885
00:46:35,583 --> 00:46:37,791
Do you understand something?

886
00:46:38,708 --> 00:46:39,958
Still not, no.

887
00:46:41,375 --> 00:46:42,708
And what is it for you?

888
00:46:43,833 --> 00:46:45,041
So for me it's...

889
00:46:45,208 --> 00:46:46,541
Oh Colette, oh my...

890
00:46:47,333 --> 00:46:48,625
[he overplays the shock]

891
00:46:48,791 --> 00:46:49,666
Stop.

892
00:46:50,666 --> 00:46:54,000
"Who sets a trap for others
could well be caught there."

893
00:46:56,416 --> 00:46:57,333
SO ?

894
00:46:57,958 --> 00:47:01,333
Hitchcock's heroes
don't call the cops, why?

895
00:47:01,500 --> 00:47:03,166
Because it's cinema

896
00:47:03,333 --> 00:47:05,708
and if they call them,
the film is over.

897
00:47:05,875 --> 00:47:07,958
But this is real life, Colette.

898
00:47:08,125 --> 00:47:10,666
But with Hitchcock,
the cops are blind.

899
00:47:10,833 --> 00:47:12,458
They never believe heroes.

900
00:47:12,625 --> 00:47:16,333
Because they believe that the criminal
still looks like a criminal.

901
00:47:16,500 --> 00:47:19,166
While the criminal, precisely,

902
00:47:19,458 --> 00:47:22,208
doesn't look like a criminal,
do you understand?

903
00:47:22,791 --> 00:47:24,416
Obviously I understand.

904
00:47:24,583 --> 00:47:26,583
So we're not going to call the cops.

905
00:47:26,750 --> 00:47:29,208
We're going to fend for ourselves,
like adults.

906
00:47:29,625 --> 00:47:30,500
Think.

907
00:47:31,125 --> 00:47:31,958
Francis.

908
00:47:32,333 --> 00:47:35,708
What would Marchenville have done?
the Marquis de la Rose?

909
00:47:35,875 --> 00:47:37,791
No, but that’s a novel too.

910
00:47:37,958 --> 00:47:39,125
It's not real.

911
00:47:40,500 --> 00:47:42,416
What's his wife's name again?

912
00:47:42,583 --> 00:47:43,583
Well there you go!

913
00:47:44,541 --> 00:47:46,583
Nathalie Kerbec.

914
00:47:46,750 --> 00:47:48,875
[removed and mysterious theme]

915
00:47:49,041 --> 00:47:51,541
[François] That’s her.
It looks like him anyway.

916
00:47:51,875 --> 00:47:53,000
With his parents.

917
00:47:53,833 --> 00:47:55,833
Look, type in their name, it's here.

918
00:47:56,000 --> 00:47:57,583
Jacques and Micheline Rainier.

919
00:48:00,166 --> 00:48:03,208
- They are dead.
- Nathalie inherited their theater.

920
00:48:03,375 --> 00:48:05,458
But since the play doesn't work,

921
00:48:05,958 --> 00:48:07,166
they argue,

922
00:48:07,333 --> 00:48:09,958
in a fit of anger, he kills her.
- Oh, no...

923
00:48:10,458 --> 00:48:13,750
That's not a good enough reason.
it's not a reason.

924
00:48:14,291 --> 00:48:16,500
We don't know why
they were arguing with each other.

925
00:48:16,666 --> 00:48:18,208
And why then?

926
00:48:19,083 --> 00:48:20,583
Well, I don't know.

927
00:48:21,166 --> 00:48:23,500
Another woman,
an adulterous relationship...

928
00:48:23,666 --> 00:48:26,041
When we went to see them,
after the play,

929
00:48:26,208 --> 00:48:29,125
already behind the scenes,
they were arguing.

930
00:48:29,291 --> 00:48:31,291
[Colette]
And remember,
during the intermission,

931
00:48:31,458 --> 00:48:33,750
Nathalie took her head
with the barmaid.

932
00:48:34,250 --> 00:48:35,375
[together]
The barmaid!

933
00:48:36,375 --> 00:48:37,250
Same profile.

934
00:48:37,833 --> 00:48:38,875
Same silhouette.

935
00:48:39,041 --> 00:48:40,583
Same type, but brown.

936
00:48:40,750 --> 00:48:42,333
[the theme gains intensity]

937
00:48:42,500 --> 00:48:43,833
That explains the wig.

938
00:48:44,916 --> 00:48:46,541
And that evening, Nathalie

939
00:48:47,083 --> 00:48:49,250
learn
that she is Yann's mistress.

940
00:48:49,416 --> 00:48:51,833
She decides to leave him,
it drives him crazy.

941
00:48:52,000 --> 00:48:53,583
- He eliminates it.
- But you saw it,

942
00:48:53,750 --> 00:48:56,333
so he sets up his ploy.

943
00:48:56,500 --> 00:48:59,750
And he brings his mistress through,
the barmaid, for his wife.

944
00:48:59,916 --> 00:49:01,833
And you remember, he told us,

945
00:49:02,000 --> 00:49:05,291
Nathalie does not engage
only people who know how to sign.

946
00:49:05,458 --> 00:49:06,291
It holds up!

947
00:49:06,458 --> 00:49:08,541
But wait,
if Nathalie is alive,

948
00:49:08,708 --> 00:49:11,416
she still takes care of the theater.
- Yeah, so what?

949
00:49:11,583 --> 00:49:14,166
- And then, we're going to go check.
- Oh, no!

950
00:49:14,750 --> 00:49:15,583
No !

951
00:49:16,208 --> 00:49:18,916
I would like us to talk about it,
let's discuss...

952
00:49:19,083 --> 00:49:21,833
but I am a novelist,
not a field man.

953
00:49:22,000 --> 00:49:22,916
- Hmm.
- No.

954
00:49:23,500 --> 00:49:25,916
But that's what it would do
Marchenville, right?

955
00:49:26,083 --> 00:49:28,541
- Yes, that's what he would do.
- Well yes.

956
00:49:29,541 --> 00:49:30,666
- Good evening.
- Good evening.

957
00:49:30,833 --> 00:49:33,875
We would like to see the director,
we are friends.

958
00:49:34,208 --> 00:49:36,291
- Colette Courreau.
- François Tarnowski.

959
00:49:36,458 --> 00:49:37,500
I'll see.

960
00:49:41,458 --> 00:49:44,458
These people are not aware
of what they will experience.

961
00:49:44,625 --> 00:49:47,916
A 3h45 waking nightmare,
approximately.

962
00:49:48,916 --> 00:49:50,833
And they pay, they pay for that.

963
00:49:51,000 --> 00:49:53,708
Me, you give me money,
I'm not going back there.

964
00:49:53,875 --> 00:49:56,541
I don't know why
I was sure it was you.

965
00:49:56,708 --> 00:50:00,250
- You come to watch the show again.
- Absolutely not, we were just passing by.

966
00:50:00,416 --> 00:50:03,500
- Yes, we'll come and see again, of course.
- It touches me a lot.

967
00:50:03,666 --> 00:50:05,500
You will see, on second reading,

968
00:50:05,666 --> 00:50:07,375
we appreciate it even more.

969
00:50:07,541 --> 00:50:08,291
Really.

970
00:50:08,458 --> 00:50:10,333
We would like to say hello to Nathalie.

971
00:50:11,083 --> 00:50:14,583
She is in her office,
she's overwhelmed, the paperwork...

972
00:50:14,750 --> 00:50:18,500
Estelle, you give them two places
in the golden square and half price.

973
00:50:18,666 --> 00:50:21,208
- No, it's really not...
- Oh yes, I insist.

974
00:50:21,375 --> 00:50:23,291
Well, I have a ghost waiting for me.

975
00:50:23,458 --> 00:50:25,000
See you later.

976
00:50:27,500 --> 00:50:28,791
It will be 120 euros.

977
00:50:28,958 --> 00:50:30,041
(No...no...)

978
00:50:30,291 --> 00:50:32,708
- Sir.
- Yes, yes, I heard...

979
00:50:32,875 --> 00:50:36,041
Enjoy your beautiful hours, Laertes,
enjoy your time.

980
00:50:36,208 --> 00:50:38,833
Use it as you wish
of your most charming virtues.

981
00:50:39,000 --> 00:50:41,416
I can't believe
that I'm still here.

982
00:50:41,583 --> 00:50:44,333
- [actor] But you, Hamlet...
- [François] I have to make up my mind.

983
00:50:44,500 --> 00:50:46,041
[actor]
My nephew, my son...

984
00:50:46,208 --> 00:50:48,750
I am the Sisyphus of the theater.

985
00:50:51,083 --> 00:50:52,166
My divine punishment,

986
00:50:52,333 --> 00:50:55,375
is to attend eternally
to this 3:45 piece.

987
00:50:57,208 --> 00:50:59,958
"The path to truth
comes through a sacrifice."

988
00:51:00,125 --> 00:51:02,375
Don't look for your father
in the dust.

989
00:51:02,541 --> 00:51:05,625
You know, it's common law.
What lives must die.

990
00:51:07,500 --> 00:51:10,500
She's not there, I was sure of it,
he had to warn her.

991
00:51:12,708 --> 00:51:13,791
- Good evening.
- Good evening.

992
00:51:13,958 --> 00:51:16,291
Two glasses of white wine,
Please.

993
00:51:16,458 --> 00:51:19,375
Are you at the bar and at the counter?
What versatility!

994
00:51:19,541 --> 00:51:22,208
It's exceptional,
I'm replacing Emma, the barmaid.

995
00:51:22,375 --> 00:51:25,666
- She was unwell, she came home.
- Is she sick?

996
00:51:25,833 --> 00:51:27,750
Do we have a chance to see Nathalie?

997
00:51:27,916 --> 00:51:31,625
I doubt it, it's been days
that she is locked in her office.

998
00:51:31,791 --> 00:51:33,291
Ah well yes, the paperwork.

999
00:51:34,625 --> 00:51:36,166
- Thank you so much.
- THANKS.

1000
00:51:38,750 --> 00:51:40,791
Nathalie locked in her office...

1001
00:51:40,958 --> 00:51:43,333
And the other
who is supposedly sick.

1002
00:51:44,291 --> 00:51:45,583
What do we do?

1003
00:51:47,958 --> 00:51:51,250
You saw the Lubitch film,
To be or not to be
?

1004
00:51:54,791 --> 00:51:55,625
Be

1005
00:51:58,000 --> 00:51:58,833
(
Go
!)

1006
00:51:59,958 --> 00:52:00,916
Or don't...

1007
00:52:01,166 --> 00:52:02,625
not be...

1008
00:52:03,291 --> 00:52:04,375
Be careful.

1009
00:52:07,791 --> 00:52:10,208
- That's the question.
- [anxiety-provoking theme]

1010
00:52:10,375 --> 00:52:13,833
Is it nobler for a soul
to suffer the arrows

1011
00:52:14,000 --> 00:52:17,291
and the blows of an unworthy fortune
or take up arms

1012
00:52:17,458 --> 00:52:21,208
against a sea of troubles,
to stand up to them, to put an end to it?

1013
00:52:21,375 --> 00:52:24,416
Die, sleep, nothing more,
end with sleep.

1014
00:52:24,583 --> 00:52:25,833
Pain of the heart

1015
00:52:26,000 --> 00:52:28,250
and injuries
which are the lot of the flesh,

1016
00:52:28,416 --> 00:52:30,000
this is the outcome we would like

1017
00:52:30,166 --> 00:52:31,458
and with what ardor!

1018
00:52:31,625 --> 00:52:32,666
To die, to sleep,

1019
00:52:32,833 --> 00:52:33,833
dream, perhaps.

1020
00:52:34,000 --> 00:52:35,208
Ah, that’s the obstacle!

1021
00:52:35,958 --> 00:52:39,333
Because the anxiety of dreams that will come
in this deathly sleep,

1022
00:52:39,500 --> 00:52:41,208
when we have reduced to nothing

1023
00:52:41,375 --> 00:52:42,416
the tumult of living,

1024
00:52:42,583 --> 00:52:44,500
This is what holds us back, this is...

1025
00:52:44,666 --> 00:52:46,375
it's unhappiness, it's thought

1026
00:52:47,166 --> 00:52:48,583
which causes misfortune

1027
00:52:48,750 --> 00:52:49,791
has such a long life.

1028
00:52:50,208 --> 00:52:52,333
Come on, calm down,
here is the beautiful Ophélie.

1029
00:52:52,500 --> 00:52:54,458
[Yann declaims faster and faster]

1030
00:52:54,625 --> 00:52:57,541
- How is your grace?
- Thank you, good, good, good.

1031
00:52:57,708 --> 00:53:01,083
- My lord, I have memories.
- I didn't give you anything.

1032
00:53:01,250 --> 00:53:03,958
- But if... I have you...
- Are you virtuous?

1033
00:53:04,125 --> 00:53:05,916
- My lord?
- Are you beautiful?

1034
00:53:06,083 --> 00:53:09,000
- What does it mean...
- If you are virtuous and beautiful,

1035
00:53:09,166 --> 00:53:12,166
your virtue should hold better
your beauty away.

1036
00:53:12,333 --> 00:53:15,458
- I was even more deceived.
- Go to a convent!

1037
00:53:15,625 --> 00:53:18,208
[his flow is getting faster and faster]

1038
00:53:18,375 --> 00:53:22,125
I am very proud,
I am vindictive, I am ambitious.

1039
00:53:22,291 --> 00:53:25,500
And more of my facts would answer
with my slightest gesture

1040
00:53:25,666 --> 00:53:27,833
that I have no imagination and time

1041
00:53:28,000 --> 00:53:29,375
to design them.

1042
00:53:29,541 --> 00:53:31,000
Beings of my kind

1043
00:53:31,166 --> 00:53:32,458
crawl between earth and sky.

1044
00:53:32,625 --> 00:53:35,708
We are real rascals.
Go to a convent.

1045
00:53:35,875 --> 00:53:37,791
- Where is your father?
- At home.

1046
00:53:37,958 --> 00:53:39,291
Buckle it twice

1047
00:53:39,458 --> 00:53:41,708
that he does not go
nonsense elsewhere.

1048
00:53:41,875 --> 00:53:42,833
Oh, power...

1049
00:53:43,000 --> 00:53:44,875
I give you this plague as a dowry.

1050
00:53:45,041 --> 00:53:47,208
What would you be
as chaste as ice,

1051
00:53:47,375 --> 00:53:49,208
you will not escape slander!

1052
00:53:49,375 --> 00:53:50,833
Go to a convent!

1053
00:53:51,000 --> 00:53:52,833
[the intensity increases to a crescendo]

1054
00:53:53,000 --> 00:53:55,666
[Yann continues to declaim]
at full speed]

1055
00:53:55,833 --> 00:53:58,375
Enough of all this
which drove me crazy!

1056
00:53:58,541 --> 00:54:01,083
Let there be no marriage,
that's what I'm saying!

1057
00:54:01,250 --> 00:54:04,500
Those who are already married
will all live except one!

1058
00:54:07,375 --> 00:54:08,833
[sigh of satisfaction]

1059
00:54:09,000 --> 00:54:12,291
[thriller theme in the style
by Bernard Herrmann]

1060
00:54:18,125 --> 00:54:21,583
And let the others stick
to what they are! To the convent!

1061
00:54:22,666 --> 00:54:24,000
- Ouch!
- [metallic shock]

1062
00:54:33,833 --> 00:54:34,666
Alas...

1063
00:54:36,291 --> 00:54:38,500
what a noble soul here is destroyed.

1064
00:54:39,416 --> 00:54:40,958
The manners of a prince...

1065
00:55:29,750 --> 00:55:31,208
[metallic clicking]

1066
00:55:38,916 --> 00:55:39,750
[startle]

1067
00:55:39,916 --> 00:55:41,541
[the theme gets louder]

1068
00:55:45,083 --> 00:55:46,041
Yann!

1069
00:55:46,541 --> 00:55:48,333
- Are you there?
-
[the tension drops]

1070
00:55:48,500 --> 00:55:50,125
- [he pants]
- I wanted to tell you,

1071
00:55:50,291 --> 00:55:53,625
you were right, the second time,
it's an enchantment.

1072
00:55:53,791 --> 00:55:56,375
I saw things
that I hadn't seen before.

1073
00:55:56,541 --> 00:55:59,666
The acting, the text,
the staging...

1074
00:55:59,833 --> 00:56:02,208
What exactly do you want?

1075
00:56:03,458 --> 00:56:04,458
The toilets.

1076
00:56:05,250 --> 00:56:06,375
On the ground floor.

1077
00:56:07,833 --> 00:56:09,166
- [breath]
- Thank you.

1078
00:56:11,458 --> 00:56:12,500
[clicking]

1079
00:56:37,750 --> 00:56:38,750
[sigh]

1080
00:56:39,500 --> 00:56:42,125
[Colette tries
to catch your breath]

1081
00:56:44,916 --> 00:56:47,000
[whispers and laughter in the room]

1082
00:56:47,708 --> 00:56:50,375
(What is he doing,
what the hell is he doing?)

1083
00:56:51,458 --> 00:56:52,583
[a door slams]

1084
00:56:52,750 --> 00:56:56,125
Say the text the way
which I read to you, didn't you,

1085
00:56:56,291 --> 00:56:58,541
in a loose voice and with ease.

1086
00:56:59,083 --> 00:57:01,291
Because if you declaim it otherwise,

1087
00:57:01,458 --> 00:57:03,458
I should entrust it
to the town crier.

1088
00:57:04,416 --> 00:57:06,625
Don't go splitting the air
with your hand,

1089
00:57:07,166 --> 00:57:08,750
but be measured in...

1090
00:57:09,458 --> 00:57:10,791
because in the torrent,

1091
00:57:10,958 --> 00:57:13,875
in the storm, in...
the hurricane... of passion,

1092
00:57:14,500 --> 00:57:18,208
you must find and make feel
a kind of restraint...

1093
00:57:18,375 --> 00:57:19,916
(You saved my life.)

1094
00:57:20,083 --> 00:57:22,708
Oh, this hurts me,
down to the soul.

1095
00:57:23,125 --> 00:57:24,916
(Did you find anything?)

1096
00:57:25,083 --> 00:57:26,583
(Nathalie’s diary.)

1097
00:57:26,750 --> 00:57:29,500
(It stops the evening when
we came to see the play.)

1098
00:57:30,666 --> 00:57:33,916
(And wait, in his office,
I found lots of leaves,

1099
00:57:34,083 --> 00:57:37,250
blackened by someone
who tries to imitate his signature.)

1100
00:57:38,750 --> 00:57:39,791
(Well done.)

1101
00:57:40,708 --> 00:57:42,375
- (That's not all.)
- (What?)

1102
00:57:42,958 --> 00:57:44,708
[dark and mysterious theme]

1103
00:57:45,208 --> 00:57:46,833
[actor]
Please avoid this.

1104
00:57:47,000 --> 00:57:49,291
We make a promise
to your honor.

1105
00:58:00,208 --> 00:58:01,166
(You are strong.)

1106
00:58:19,791 --> 00:58:21,416
[martial theme]

1107
00:58:36,541 --> 00:58:39,000
[light theme with Asian influences]

1108
00:58:48,208 --> 00:58:50,541
Guillaume, finally I found you.

1109
00:58:50,708 --> 00:58:52,250
I've been looking for you everywhere.

1110
00:58:53,125 --> 00:58:54,958
How did you get there?

1111
00:58:55,500 --> 00:58:56,375
Rebecca!

1112
00:58:56,541 --> 00:58:58,958
- What are you doing here?
- I'll get you out of there.

1113
00:58:59,125 --> 00:58:59,958
Wait !

1114
00:59:01,041 --> 00:59:02,708
I don't need help.

1115
00:59:02,875 --> 00:59:05,125
I'm on an undercover mission.

1116
00:59:05,291 --> 00:59:07,125
(Undercover mission?)

1117
00:59:07,291 --> 00:59:08,333
Are you kidding?

1118
00:59:08,500 --> 00:59:11,708
- (Why didn't I know?)
- (Defense secret!)

1119
00:59:11,875 --> 00:59:15,041
(I'm on the verge of dismantling
opium trafficking,

1120
00:59:15,208 --> 00:59:18,083
the largest in Europe,
of the world, of the universe!)

1121
00:59:18,250 --> 00:59:19,625
(You smoked too much.)

1122
00:59:19,791 --> 00:59:22,625
(A little bit,
but how good is it.)

1123
00:59:22,791 --> 00:59:24,416
[moans of pleasure]

1124
00:59:24,583 --> 00:59:26,458
- (But stop!)
- [sigh of ease]

1125
00:59:26,875 --> 00:59:28,458
Okay, what do we do?

1126
00:59:30,250 --> 00:59:31,166
William?

1127
00:59:31,625 --> 00:59:33,666
- William!
- Yes, yes, yes...

1128
00:59:34,625 --> 00:59:36,166
What do we do?

1129
00:59:36,333 --> 00:59:38,125
[François types on his keyboard]

1130
00:59:38,291 --> 00:59:41,166
“What do we do now?”

1131
00:59:43,125 --> 00:59:44,166
[long sigh]

1132
00:59:44,333 --> 00:59:46,583
What do we do now?

1133
00:59:49,875 --> 00:59:50,708
So...

1134
00:59:51,208 --> 00:59:52,416
[Francis]
The flame...

1135
00:59:52,583 --> 00:59:54,833
opium den...lying...

1136
00:59:56,458 --> 00:59:57,291
A duel?

1137
00:59:57,458 --> 00:59:59,541
- Duel...
- But what are you doing?

1138
00:59:59,708 --> 01:00:02,291
- Come on, come on, quickly, let's go.
- Yeah.

1139
01:00:08,291 --> 01:00:10,208
There they are, there they are, there they are.

1140
01:00:22,500 --> 01:00:25,833
- We're taking my bike.
- We won't be able to follow them by bike.

1141
01:00:26,000 --> 01:00:29,041
In Paris, bikes roll
faster than cars.

1142
01:00:30,000 --> 01:00:31,833
- By the side alley.
- Yeah.

1143
01:00:32,000 --> 01:00:35,791
- [lively and colorful symphonic theme]
- [cry of exaltation]

1144
01:00:35,958 --> 01:00:37,083
They are there!

1145
01:00:41,000 --> 01:00:41,958
There, there, there!

1146
01:00:43,500 --> 01:00:44,625
I saw it in person.

1147
01:00:48,583 --> 01:00:50,458
The Mozart of cycling, extraordinary.

1148
01:00:50,625 --> 01:00:51,458
Well yes.

1149
01:00:51,625 --> 01:00:54,333
You will be able to turn,
right there, look.

1150
01:00:57,666 --> 01:00:58,625
[honking]

1151
01:00:58,791 --> 01:01:00,458
Look, he's right there.

1152
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
Wait, you still have to
stay a little covered.

1153
01:01:28,916 --> 01:01:29,875
Hello Mrs.

1154
01:01:30,041 --> 01:01:31,875
Do you have a table for two?

1155
01:01:32,041 --> 01:01:34,583
- Have you made a reservation?
- Oh no, absolutely not.

1156
01:01:34,750 --> 01:01:35,541
Oh...

1157
01:01:35,708 --> 01:01:37,416
A table has just become available.

1158
01:01:37,583 --> 01:01:39,958
I'll make you wait at the bar,
a moment.

1159
01:01:40,125 --> 01:01:41,708
- THANKS.
- Thank you so much.

1160
01:01:50,083 --> 01:01:51,250
Oh, oh, oh...

1161
01:01:56,250 --> 01:01:58,791
It's not okay,
she places us next to them.

1162
01:02:01,208 --> 01:02:03,791
- Who's the bearded guy?
- I have no idea.

1163
01:02:07,958 --> 01:02:09,250
What do we do?

1164
01:02:09,416 --> 01:02:11,625
Hitchcock reportedly asked Herrmann

1165
01:02:11,791 --> 01:02:13,666
to compose stressful music

1166
01:02:13,833 --> 01:02:16,708
to heighten the suspense
and the tension of the scene.

1167
01:02:16,875 --> 01:02:20,166
- Music to be murdered.
- We don't care about Hitchcock.

1168
01:02:20,333 --> 01:02:22,416
Stop with Hitchcock.
What do we do?

1169
01:02:22,583 --> 01:02:25,208
I don't know.
I analyze films.

1170
01:02:25,375 --> 01:02:27,833
I explain them.
You're the writer.

1171
01:02:28,000 --> 01:02:29,083
Come up with an idea.

1172
01:02:29,541 --> 01:02:30,625
[scary theme]

1173
01:02:36,625 --> 01:02:38,208
[hostess]
Are you following me?

1174
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
(Excuse me, ma'am.)

1175
01:02:48,916 --> 01:02:50,583
(Madam, please.)

1176
01:02:51,833 --> 01:02:54,208
(Could we go
at this table?)

1177
01:02:54,375 --> 01:02:57,750
(20 years ago I asked
my wife in marriage, right here.)

1178
01:02:58,791 --> 01:02:59,958
(Do you understand?)

1179
01:03:00,291 --> 01:03:02,833
It's not going to be possible,
I'm sorry.

1180
01:03:03,000 --> 01:03:05,041
If you would like to follow me.

1181
01:03:05,750 --> 01:03:07,916
(No, ma'am, please.)

1182
01:03:12,500 --> 01:03:13,750
(I have cancer...)

1183
01:03:16,791 --> 01:03:19,250
I'm sorry, of course,
follow me.

1184
01:03:19,416 --> 01:03:22,041
We will ask them
if it doesn't bother them.

1185
01:03:22,791 --> 01:03:24,416
(You're exaggerating anyway.)

1186
01:03:24,583 --> 01:03:26,916
Hi, I'm so sorry.

1187
01:03:27,083 --> 01:03:29,583
Would it be possible
to switch tables, please?

1188
01:03:29,750 --> 01:03:32,333
-
Yes, sure.
-
It's very kind of you. Thank you.

1189
01:03:32,500 --> 01:03:33,333
You're welcome.

1190
01:03:36,958 --> 01:03:39,375
- [François laughs a little]
- Hey, you know what?

1191
01:03:39,916 --> 01:03:42,583
I think it's starting
to excite me about all this.

1192
01:03:44,125 --> 01:03:45,000
What ?

1193
01:03:45,666 --> 01:03:46,541
No, nothing.

1194
01:03:48,083 --> 01:03:49,916
- THANKS. Are you hungry?
- No.

1195
01:03:50,083 --> 01:03:51,333
On the other hand, I am thirsty.

1196
01:03:51,500 --> 01:03:54,000
Two glasses of champagne,
please.

1197
01:03:54,166 --> 01:03:55,000
(Thank you.)

1198
01:03:59,500 --> 01:04:02,083
I would like to know
what they are talking about.

1199
01:04:02,250 --> 01:04:04,208
Do you understand something?

1200
01:04:12,166 --> 01:04:14,625
- No, I don't understand.
- [she breathes]

1201
01:04:17,666 --> 01:04:18,625
(Thank you.)

1202
01:04:20,166 --> 01:04:21,000
Thank you.

1203
01:04:22,375 --> 01:04:23,500
To our investigation.

1204
01:04:24,125 --> 01:04:25,166
Incredible.

1205
01:04:32,416 --> 01:04:34,458
- (What do you see?)
- You're beautiful.

1206
01:04:37,958 --> 01:04:38,875
You're beautiful.

1207
01:04:39,041 --> 01:04:39,916
Stop.

1208
01:04:41,416 --> 01:04:42,333
(Look...)

1209
01:04:42,500 --> 01:04:44,708
- (You're super beautiful.)
- (Listen, stop.)

1210
01:04:44,875 --> 01:04:47,333
(I don't think I told you
since...)

1211
01:04:47,500 --> 01:04:49,625
(That’s not what we’re here for.
What do you see?)

1212
01:04:49,791 --> 01:04:51,708
- (This is important.)
- (Yes, what?)

1213
01:04:51,875 --> 01:04:53,291
(Over my shoulder,

1214
01:04:53,458 --> 01:04:54,958
what do you see?)

1215
01:04:55,125 --> 01:04:56,333
(The big bearded man.)

1216
01:04:56,500 --> 01:04:59,791
- (What is he doing?)
- (He looks at me nastily)

1217
01:04:59,958 --> 01:05:02,166
- (Seriously.)
- (He must be Russian,

1218
01:05:02,333 --> 01:05:04,750
like the KGB,
trained in the forest.)

1219
01:05:05,666 --> 01:05:06,625
(I swear.)

1220
01:05:11,625 --> 01:05:13,125
Wait, they're not there anymore.

1221
01:05:13,291 --> 01:05:15,208
They are gone, they are no longer there.

1222
01:05:15,625 --> 01:05:17,458
No, but that's not very professional.

1223
01:05:17,625 --> 01:05:20,250
How we are going to do
to know who this guy is?

1224
01:05:21,083 --> 01:05:22,875
Wait, I have an idea, come on.

1225
01:05:24,875 --> 01:05:25,791
Come on.

1226
01:05:29,166 --> 01:05:31,416
[lively and colorful symphonic theme]

1227
01:05:31,583 --> 01:05:33,166
- What?
- [Colette shouts]

1228
01:05:33,333 --> 01:05:35,500
[she screams at the top of her lungs]

1229
01:05:35,666 --> 01:05:38,916
Yes, that's good,
That’s my François!

1230
01:05:39,666 --> 01:05:42,791
- It's him, Dimitri Konstantinos.
- Real estate developer.

1231
01:05:42,958 --> 01:05:44,500
They still want to move?

1232
01:05:46,250 --> 01:05:48,125
We're going to go search their house.

1233
01:05:48,541 --> 01:05:50,625
But it doesn't fit in your head
or what?

1234
01:05:50,791 --> 01:05:53,000
We are not going to enter their house
by break-in.

1235
01:05:53,166 --> 01:05:55,250
Do you want us to go to prison?

1236
01:05:55,416 --> 01:05:57,333
Racketeering, soap, all that, no.

1237
01:05:57,500 --> 01:05:59,750
Tonight they are at the theater,
don't worry.

1238
01:05:59,916 --> 01:06:00,833
No, Colette.

1239
01:06:01,375 --> 01:06:03,333
I've played the game so far, but...

1240
01:06:05,833 --> 01:06:07,541
it's far too dangerous.

1241
01:06:07,708 --> 01:06:10,375
- We'll definitely find something.
- No.

1242
01:06:11,791 --> 01:06:12,833
Hey, look at me.

1243
01:06:23,458 --> 01:06:24,375
You are disappointed,

1244
01:06:24,916 --> 01:06:26,750
I understand, we had a good laugh,

1245
01:06:26,916 --> 01:06:29,333
but you have to know how to stop,
it's now.

1246
01:06:29,500 --> 01:06:31,375
- All right ?
- No, but you're right.

1247
01:06:31,541 --> 01:06:32,458
I know it.

1248
01:06:42,958 --> 01:06:46,166
Well, okay, but I'm going,
you watch.

1249
01:06:50,125 --> 01:06:51,333
What did you say there?

1250
01:06:51,500 --> 01:06:53,875
I will go and you,
you will watch, that's it.

1251
01:06:54,041 --> 01:06:55,791
And that is non-negotiable.

1252
01:06:59,791 --> 01:07:00,666
What ?

1253
01:07:02,666 --> 01:07:03,500
Nothing.

1254
01:07:07,125 --> 01:07:10,250
But on the other hand,
how are we going to get home?

1255
01:07:13,250 --> 01:07:14,166
I have a plan.

1256
01:07:15,833 --> 01:07:16,708
Ida?

1257
01:07:19,625 --> 01:07:21,416
- Mr. Tarnowski, hello.
- Good morning.

1258
01:07:21,583 --> 01:07:25,166
I hope you have
a good reason to bother me.

1259
01:07:25,625 --> 01:07:27,083
That's very funny, Ida.

1260
01:07:27,250 --> 01:07:29,583
- You have a lot of humor.
- It happens to me.

1261
01:07:29,750 --> 01:07:31,000
I have a great reason.

1262
01:07:31,166 --> 01:07:33,625
It smells like gas
between 1st and 2nd.

1263
01:07:33,791 --> 01:07:36,250
Don't you want to come see?
I'm worried.

1264
01:07:36,416 --> 01:07:37,666
Come and see.

1265
01:07:37,833 --> 01:07:39,666
Gas, don't joke about it.

1266
01:07:40,666 --> 01:07:42,250
[thriller theme]

1267
01:07:56,125 --> 01:07:58,375
What are you plotting,
you two?

1268
01:07:58,541 --> 01:08:00,916
Your husband has
olfactory hallucinations.

1269
01:08:01,083 --> 01:08:02,958
Maybe he should get counseling.

1270
01:08:03,125 --> 01:08:04,958
- Good day.
- Have a nice day, Ida.

1271
01:08:05,125 --> 01:08:05,958
Excellent.

1272
01:08:06,125 --> 01:08:07,416
Hurry, I have class!

1273
01:08:07,583 --> 01:08:09,250
- SO ?
- [crystalline ringing]

1274
01:08:09,416 --> 01:08:10,833
- And presto!
- Gorgeous.

1275
01:08:11,000 --> 01:08:13,833
Tell me, what am I supposed to look for?
in the apartment?

1276
01:08:14,000 --> 01:08:17,000
Anything, evidence,
clues, traces.

1277
01:08:17,166 --> 01:08:19,083
- See you tonight.
- Yes, see you tonight.

1278
01:08:20,875 --> 01:08:23,708
[Sam] Attention, neighbor,
That's heavy.

1279
01:08:23,875 --> 01:08:25,333
The Crime-Lite XS.

1280
01:08:26,500 --> 01:08:28,791
Best lamp
multi-wavelength

1281
01:08:28,958 --> 01:08:31,125
to find clues, traces, proofs,

1282
01:08:31,291 --> 01:08:32,625
everything you are looking for.

1283
01:08:32,791 --> 01:08:34,333
And it lights up really well.

1284
01:08:34,500 --> 01:08:36,916
It's that powerful
than a forensic laser.

1285
01:08:37,083 --> 01:08:39,625
A forensic laser, really?
It's what ?

1286
01:08:40,833 --> 01:08:43,000
Too long to explain.
Do you have Google?

1287
01:08:43,166 --> 01:08:44,000
Yeah.

1288
01:08:45,083 --> 01:08:47,833
- We see it in
The Experts in Miami
.
- Downright ?

1289
01:08:48,000 --> 01:08:49,416
Yeah. There, look.

1290
01:08:49,958 --> 01:08:52,916
There you go, you turn it on,
This is normal lighting.

1291
01:08:53,083 --> 01:08:54,541
You put yourself in ultraviolet

1292
01:08:54,708 --> 01:08:56,208
to find the fluids.

1293
01:08:56,375 --> 01:08:59,458
So any type of fluid,
the blood, the sperm, that's it.

1294
01:08:59,625 --> 01:09:00,500
Then,

1295
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
in
blue light
,
fingerprints.

1296
01:09:03,541 --> 01:09:05,458
OK, that's it, I'll take it.

1297
01:09:06,708 --> 01:09:08,083
- Oh yeah?
- Yeah.

1298
01:09:08,250 --> 01:09:09,541
- Okay.
- [incredulous laughter]

1299
01:09:09,708 --> 01:09:11,541
Very good choice, I must say.

1300
01:09:11,708 --> 01:09:13,125
- Are you okay, neighbor?
- Yes.

1301
01:09:13,291 --> 01:09:15,333
Wait, what are you going to do with that?

1302
01:09:15,500 --> 01:09:16,416
Defense secret.

1303
01:09:16,583 --> 01:09:18,708
Oh okay,
you don't want to tell us.

1304
01:09:18,875 --> 01:09:20,458
- (No.)
- Oh OK, OK...

1305
01:09:21,666 --> 01:09:24,208
Things aren't going well with Colette anymore,
is that it?

1306
01:09:24,375 --> 01:09:26,125
It's going very well,
I thank you.

1307
01:09:26,291 --> 01:09:28,500
- OK, that's none of our business.
- Effectively.

1308
01:09:29,583 --> 01:09:31,625
If you have doubts about his loyalty,

1309
01:09:31,791 --> 01:09:34,208
that you are looking for
traces of sperm...

1310
01:09:34,375 --> 01:09:35,583
- Absolutely.
- Yeah.

1311
01:09:35,750 --> 01:09:37,458
- No.
- If there are any,

1312
01:09:37,625 --> 01:09:40,500
you will find them.
- Then, you know what they say.

1313
01:09:40,666 --> 01:09:42,750
If you have a doubt, there's no doubt.

1314
01:09:42,916 --> 01:09:45,041
Nothing to do with that.
I write my...

1315
01:09:45,208 --> 01:09:47,458
my next novel, I need...

1316
01:09:47,625 --> 01:09:49,833
I take it.
I'm taking a little tour.

1317
01:09:50,333 --> 01:09:51,291
All right ?

1318
01:10:05,375 --> 01:10:06,375
(Neighbor, hey!)

1319
01:10:07,041 --> 01:10:09,208
What are you going to do with it?

1320
01:10:09,375 --> 01:10:12,666
this high-tech thing
for your crazy 19th century investigations?

1321
01:10:12,833 --> 01:10:15,166
[dark theme
with Asian influences]

1322
01:10:17,791 --> 01:10:18,666
William!

1323
01:10:19,250 --> 01:10:21,000
- William!
- Yes, yes...

1324
01:10:22,416 --> 01:10:25,291
- What do we do?
- Oh yes, let's go!

1325
01:10:25,458 --> 01:10:27,416
- We have to go.
- [dull shock]

1326
01:10:31,333 --> 01:10:33,000
- [sharp]
- What is it?

1327
01:10:33,166 --> 01:10:35,958
This is a small mobile lamp...

1328
01:10:36,125 --> 01:10:37,333
with integrated dynamo.

1329
01:10:37,916 --> 01:10:41,458
Thanks to this wonder,
I can see bodily fluids.

1330
01:10:41,625 --> 01:10:43,000
- [clicking]
- Such as blood,

1331
01:10:43,166 --> 01:10:45,166
sperm, all...

1332
01:10:46,500 --> 01:10:48,250
Are we looking for sperm?

1333
01:10:48,416 --> 01:10:50,833
We are not looking for sperm,
obviously not.

1334
01:10:51,000 --> 01:10:53,083
Let's move forward, let's move towards the night

1335
01:10:53,625 --> 01:10:54,541
and adventure.

1336
01:10:54,708 --> 01:10:55,750
[martial theme]

1337
01:10:59,041 --> 01:11:00,583
Count of Kerbequian.

1338
01:11:01,250 --> 01:11:03,083
So you were behind all this.

1339
01:11:03,250 --> 01:11:05,166
Guillaume Marchenville.

1340
01:11:05,333 --> 01:11:07,041
The Marquis de la Rose himself.

1341
01:11:07,333 --> 01:11:09,375
[he speaks in Mandarin]

1342
01:11:10,833 --> 01:11:12,708
[Guillaume]
Give me my pipe.

1343
01:11:13,375 --> 01:11:14,875
- Give me my pipe.
- No.

1344
01:11:15,041 --> 01:11:17,083
- No, that’s enough!
- Give it to me!

1345
01:11:17,250 --> 01:11:18,083
[clink]

1346
01:11:18,250 --> 01:11:21,416
I have something too
in my secret stash.

1347
01:11:24,041 --> 01:11:26,041
[they speak to each other in Mandarin]

1348
01:11:27,500 --> 01:11:28,833
[sigh of despair]

1349
01:11:31,333 --> 01:11:33,250
[Colette]
The video you are going to see

1350
01:11:33,416 --> 01:11:34,958
dates from 1971.

1351
01:11:35,291 --> 01:11:36,583
And in this interview,

1352
01:11:36,750 --> 01:11:40,250
Hitchcock opens up about secrets
of making his films.

1353
01:11:40,416 --> 01:11:43,458
And, more particularly,
on creating suspense.

1354
01:11:45,333 --> 01:11:47,000
[playful baroque theme]

1355
01:12:00,166 --> 01:12:03,000
[in English]
Mr. Hitchcock, dear master,

1356
01:12:03,166 --> 01:12:06,000
before passing
to more serious things,

1357
01:12:06,166 --> 01:12:08,958
I want to thank you
for making me

1358
01:12:09,125 --> 01:12:12,041
shiver, tremble and jump

1359
01:12:12,208 --> 01:12:14,083
to each of your films.

1360
01:12:14,250 --> 01:12:17,000
It's a real honor
to meet you.

1361
01:12:17,166 --> 01:12:18,416
[Hitchcock]
Thank you.

1362
01:12:18,583 --> 01:12:20,291
Dear Mr. Hitchcock,

1363
01:12:20,750 --> 01:12:23,958
let's talk about suspense in your films.

1364
01:12:24,708 --> 01:12:28,458
Does the suspense
amounts to creating

1365
01:12:28,625 --> 01:12:30,958
tension and anticipation

1366
01:12:31,666 --> 01:12:35,041
Or, a stretching of time?

1367
01:12:35,208 --> 01:12:36,750
[soft and melancholy theme]

1368
01:12:36,916 --> 01:12:39,208
The heart of cinema,

1369
01:12:39,375 --> 01:12:43,208
it's the manipulation of time
and emotions.

1370
01:12:44,250 --> 01:12:46,833
When I deliberately slow down,

1371
01:12:47,000 --> 01:12:50,041
or that I stretch for a moment
to its limit,

1372
01:12:50,208 --> 01:12:51,875
I create suspense.

1373
01:12:52,750 --> 01:12:56,458
And the suspense, you see,
is what generates the emotion.

1374
01:12:58,458 --> 01:13:00,250
Without emotion...

1375
01:13:06,083 --> 01:13:07,916
there is no suspense.

1376
01:13:08,625 --> 01:13:11,291
Now let's take an example.

1377
01:13:12,375 --> 01:13:14,375
Tell me, are you married?

1378
01:13:16,041 --> 01:13:16,875
Me ?

1379
01:13:18,416 --> 01:13:19,916
I believe, yes.

1380
01:13:21,000 --> 01:13:21,916
For what ?

1381
01:13:22,458 --> 01:13:24,791
If you want, imagine,

1382
01:13:24,958 --> 01:13:27,166
as in Rear Window,

1383
01:13:27,708 --> 01:13:30,541
that you start
to suspect your neighbor

1384
01:13:30,708 --> 01:13:32,250
of having murdered his wife.

1385
01:13:33,416 --> 01:13:35,666
And you ask your husband

1386
01:13:35,833 --> 01:13:38,041
to enter the apartment

1387
01:13:38,208 --> 01:13:40,250
to snoop...

1388
01:13:59,208 --> 01:14:01,125
[Yann locks his door]

1389
01:14:07,583 --> 01:14:09,583
They left,
the way is clear.

1390
01:14:12,375 --> 01:14:13,416
[brief exhale]

1391
01:14:25,041 --> 01:14:26,041
[anxiety-inducing theme]

1392
01:14:29,041 --> 01:14:30,708
(That's it, I'm at his house.)

1393
01:14:30,875 --> 01:14:32,791
(I'm on site, can you see me?)

1394
01:14:33,916 --> 01:14:36,166
(Yes, it's okay,
I have you in visual.)

1395
01:14:39,041 --> 01:14:40,458
[chuckles of excitement]

1396
01:14:40,625 --> 01:14:43,541
(It's the most exciting thing
that I have ever done.)

1397
01:14:43,708 --> 01:14:46,291
- (I have never been so...)
- (Stop, concentrate!)

1398
01:14:46,458 --> 01:14:48,333
(Where did he hit him?)

1399
01:14:48,500 --> 01:14:50,041
(Goes to the library.)

1400
01:14:52,708 --> 01:14:54,541
I have to turn on the lamp.

1401
01:14:54,708 --> 01:14:56,291
That of the Experts in Miami.

1402
01:14:56,458 --> 01:14:58,125
If there is a crime,

1403
01:14:58,291 --> 01:14:59,208
we will find him.

1404
01:14:59,375 --> 01:15:00,250
(Ouch, the cow!)

1405
01:15:00,416 --> 01:15:03,125
- What are you doing, go ahead!
- I'm going!

1406
01:15:03,541 --> 01:15:05,000
[Colette sighs, annoyed]

1407
01:15:08,166 --> 01:15:09,000
So?

1408
01:15:11,125 --> 01:15:12,250
(For now,

1409
01:15:12,875 --> 01:15:13,708
RAS.)

1410
01:15:14,416 --> 01:15:15,541
(Nothing to report.)

1411
01:15:25,750 --> 01:15:27,000
(My God.)

1412
01:15:27,875 --> 01:15:28,833
What?

1413
01:15:29,666 --> 01:15:30,500
What ?!

1414
01:15:33,708 --> 01:15:35,666
- [horrified sigh]
- (Colette...)

1415
01:15:36,083 --> 01:15:37,541
What is it?

1416
01:15:37,708 --> 01:15:39,041
What is it?!

1417
01:15:42,666 --> 01:15:44,083
(There's blood everywhere.)

1418
01:15:44,250 --> 01:15:45,250
(They are everywhere.)

1419
01:15:46,125 --> 01:15:48,208
- (He tried to wipe...)
- (But no...)

1420
01:15:48,375 --> 01:15:49,458
(It's disgusting.)

1421
01:15:49,625 --> 01:15:51,083
[shaky breathing]

1422
01:15:51,250 --> 01:15:53,500
- Isn't that sperm?
- But no !

1423
01:15:53,666 --> 01:15:54,833
It's blood!

1424
01:15:55,000 --> 01:15:56,541
Are there many, François?

1425
01:15:56,708 --> 01:15:57,875
(They are everywhere.)

1426
01:15:58,291 --> 01:15:59,208
(Everywhere!)

1427
01:16:00,375 --> 01:16:01,500
(On the floor.)

1428
01:16:01,958 --> 01:16:04,500
(On the walls.
They are everywhere, you would see that...)

1429
01:16:04,666 --> 01:16:05,500
(Oh my...)

1430
01:16:05,666 --> 01:16:09,041
(On the floor, they are everywhere!
Oh dear... oh dear...)

1431
01:16:09,208 --> 01:16:12,250
(You were right, he killed her.
He really killed her!)

1432
01:16:12,416 --> 01:16:13,750
[François gasps]

1433
01:16:13,916 --> 01:16:15,500
What do I do?

1434
01:16:15,666 --> 01:16:16,750
You're funny, you.

1435
01:16:16,916 --> 01:16:19,250
- I'm in the killer's lair.
- Calm down.

1436
01:16:19,416 --> 01:16:21,166
- Listen to me, I'm here.
- (Yes.)

1437
01:16:21,333 --> 01:16:23,333
François, breathe, it’s going to be okay.

1438
01:16:23,500 --> 01:16:25,791
I'm going to pass out,
Colette.

1439
01:16:25,958 --> 01:16:27,000
[hyperventilation]

1440
01:16:27,166 --> 01:16:28,416
François, calm down.

1441
01:16:28,583 --> 01:16:30,708
- Are you listening to me?
- That I calm down?

1442
01:16:30,875 --> 01:16:31,833
Calm down.

1443
01:16:32,000 --> 01:16:34,291
- But calm down!
- (OK. OK.)

1444
01:16:35,333 --> 01:16:37,833
- (Okay...)
- [he tries to catch his breath]

1445
01:16:39,708 --> 01:16:42,375
You were right, Colette.
You were right.

1446
01:16:42,541 --> 01:16:44,333
He killed his wife, this madman.

1447
01:16:46,833 --> 01:16:48,541
And I didn't believe you.

1448
01:16:50,333 --> 01:16:52,125
(And I didn't believe you.)

1449
01:16:53,166 --> 01:16:54,083
(Sorry.)

1450
01:17:01,208 --> 01:17:02,125
My love.

1451
01:17:04,416 --> 01:17:07,250
[Hitchcock interview]
Then,
to build suspense,

1452
01:17:07,416 --> 01:17:11,208
we show the neighbor
who returns home,

1453
01:17:11,875 --> 01:17:13,958
because he forgot something.

1454
01:17:14,125 --> 01:17:15,000
Francis?

1455
01:17:15,166 --> 01:17:17,166
- Can you hear me?
- What, of what?

1456
01:17:17,333 --> 01:17:19,291
You have to find the murder weapon.

1457
01:17:19,458 --> 01:17:20,291
A cat.

1458
01:17:20,458 --> 01:17:23,666
Search the library.
Look on the shelves.

1459
01:17:23,833 --> 01:17:26,041
[Hitchcock interview]
Which creates suspense,

1460
01:17:26,458 --> 01:17:28,250
it's that the public

1461
01:17:28,750 --> 01:17:30,666
ahead of the characters,

1462
01:17:31,375 --> 01:17:34,666
he knows more
than the people on the screen.

1463
01:17:35,125 --> 01:17:36,000
(A cat...)

1464
01:17:37,333 --> 01:17:39,083
There! I have a cat there!

1465
01:17:39,250 --> 01:17:40,333
I have a cat there!

1466
01:17:40,500 --> 01:17:42,750
- No, no!
- It looks like a cat.

1467
01:17:43,083 --> 01:17:44,500
That's not a cat!

1468
01:17:45,000 --> 01:17:47,250
[Hitchcock interview]
The man enters the building,

1469
01:17:47,416 --> 01:17:49,333
he climbs the stairs.

1470
01:17:49,500 --> 01:17:51,833
Then, we come back to your husband,

1471
01:17:52,000 --> 01:17:53,625
still looking.

1472
01:17:53,791 --> 01:17:54,625
(I have it!)

1473
01:17:56,041 --> 01:17:57,166
(Is that it?)

1474
01:17:57,708 --> 01:17:59,750
(That looks like a cat.)

1475
01:17:59,916 --> 01:18:01,208
Yes, that's it!

1476
01:18:01,833 --> 01:18:04,416
- That's it, that's it!
- (We have the gun, my darling.)

1477
01:18:04,583 --> 01:18:06,708
But don't stick your fingers on it!

1478
01:18:06,875 --> 01:18:08,708
- (Had to say it.)
- Your fingerprints!

1479
01:18:08,875 --> 01:18:11,083
(They will believe
that I am the murderer?)

1480
01:18:11,250 --> 01:18:12,416
[Hitchcock interview]
At that time,

1481
01:18:12,583 --> 01:18:14,708
the public, at the end of their nerves, said to themselves:

1482
01:18:15,416 --> 01:18:18,083
“Be careful, be careful!
He’s coming!”

1483
01:18:20,166 --> 01:18:21,125
Moreover,

1484
01:18:21,291 --> 01:18:25,458
if the intruder is
someone nice,

1485
01:18:25,750 --> 01:18:28,583
as your husband certainly is,

1486
01:18:30,416 --> 01:18:33,458
spectators' concern
redoubles.

1487
01:18:36,083 --> 01:18:36,875
Francis!

1488
01:18:37,041 --> 01:18:39,291
[the theme becomes more horrific]

1489
01:19:08,791 --> 01:19:10,416
François, can you hear me?

1490
01:19:10,833 --> 01:19:11,666
Francis!

1491
01:19:12,291 --> 01:19:13,541
François, answer!

1492
01:19:13,708 --> 01:19:14,791
[thriller theme]

1493
01:19:16,541 --> 01:19:17,416
(Shit.)

1494
01:19:18,083 --> 01:19:19,666
(Damn, my headset.)

1495
01:19:21,541 --> 01:19:23,208
François, can you hear me?

1496
01:19:28,458 --> 01:19:29,916
François, answer me.

1497
01:19:33,666 --> 01:19:34,625
[notification]

1498
01:19:43,833 --> 01:19:47,000
Why isn't he answering me...
François, can you see me?

1499
01:19:48,750 --> 01:19:49,625
(Shit.)

1500
01:19:51,000 --> 01:19:54,875
[Hitchcock interview]
This is the very essence of suspense:

1501
01:19:55,750 --> 01:19:59,333
make sure
make the public feel helpless.

1502
01:19:59,500 --> 01:20:02,000
Francis!
But what the hell are you doing!

1503
01:20:02,166 --> 01:20:03,333
[his phone vibrates]

1504
01:20:03,500 --> 01:20:07,583
[Hitchcock interview]
Like a mouse under a cat's paw.

1505
01:20:17,250 --> 01:20:18,541
[a phone rings]

1506
01:20:27,666 --> 01:20:29,000
Thanks for calling.

1507
01:20:29,166 --> 01:20:31,708
I forgot my cell phone
in the toilet.

1508
01:20:32,375 --> 01:20:34,208
Yeah, we'll see you at the theater.

1509
01:20:35,416 --> 01:20:36,958
- 20 million.
- [sardonic laugh]

1510
01:20:37,125 --> 01:20:38,666
I'll bring the champagne.

1511
01:20:47,958 --> 01:20:49,000
[Yann]
Okay.

1512
01:21:00,958 --> 01:21:03,583
Tell me, it was you who closed it,
just now?

1513
01:21:03,750 --> 01:21:07,291
Because usually,
I always close twice...

1514
01:21:07,458 --> 01:21:08,666
OK, see you all.

1515
01:21:09,583 --> 01:21:12,083
I don't understand what you're telling me.

1516
01:21:12,250 --> 01:21:13,208
[vibration]

1517
01:21:17,041 --> 01:21:19,333
[Hitchcock interview]
Unlike the surprise,

1518
01:21:19,750 --> 01:21:22,208
which only lasts a moment...

1519
01:21:23,625 --> 01:21:24,541
[muffled cry]

1520
01:21:25,250 --> 01:21:27,291
François, he has the cat!

1521
01:21:28,958 --> 01:21:32,416
We can prolong the suspense
in time.

1522
01:21:36,500 --> 01:21:39,250
Every second that passes

1523
01:21:39,416 --> 01:21:42,000
becomes an experience
in its own right.

1524
01:21:42,541 --> 01:21:43,875
[thriller theme]

1525
01:21:44,208 --> 01:21:45,208
(The headset...)

1526
01:21:55,541 --> 01:21:58,125
[Colette] Yes, too strong!
You're in the living room, it's okay.

1527
01:21:58,291 --> 01:21:59,250
Go ahead, keep going.

1528
01:21:59,416 --> 01:22:01,041
(Yes, it's okay, the door.)

1529
01:22:19,541 --> 01:22:20,833
[laughs in relief]

1530
01:22:25,791 --> 01:22:29,375
[Hitchcock interview]
Do you know what is most important

1531
01:22:29,875 --> 01:22:32,583
in everything
we just spoke,

1532
01:22:32,750 --> 01:22:33,833
my dear lady?

1533
01:22:34,458 --> 01:22:36,458
I think so.

1534
01:22:36,625 --> 01:22:38,166
[soft and enigmatic theme]

1535
01:22:40,208 --> 01:22:41,166
Tell me!

1536
01:22:41,791 --> 01:22:45,625
The most important
is for the public to be aware

1537
01:22:45,791 --> 01:22:47,541
before the characters.

1538
01:22:47,708 --> 01:22:49,375
[tapes crackle]

1539
01:22:49,541 --> 01:22:50,666
Exactly.

1540
01:22:51,208 --> 01:22:53,291
As far as possible.

1541
01:22:55,625 --> 01:22:57,125
[symphonic flight]

1542
01:23:12,958 --> 01:23:14,541
Well done, well done, are you okay?

1543
01:23:14,708 --> 01:23:16,208
How do you feel?

1544
01:23:16,375 --> 01:23:17,916
I was scared, I was scared.

1545
01:23:18,083 --> 01:23:19,416
(We can be heard.)

1546
01:23:20,166 --> 01:23:22,625
Look what I failed
forget at home.

1547
01:23:22,791 --> 01:23:24,541
- Well done, too strong.
- Can you imagine?

1548
01:23:24,708 --> 01:23:26,583
Who was he with on the phone?

1549
01:23:26,750 --> 01:23:29,916
I believe it was his mistress.
Emma, ​​the barmaid.

1550
01:23:30,083 --> 01:23:32,166
They're going to celebrate after the theater.

1551
01:23:32,333 --> 01:23:35,208
The deal they made
with Konstantinos?

1552
01:23:35,375 --> 01:23:37,291
A deal worth 20 million euros.

1553
01:23:37,458 --> 01:23:40,458
20 million is not an apartment,
It’s a building!

1554
01:23:41,666 --> 01:23:42,833
Or a theater!

1555
01:23:43,916 --> 01:23:44,875
His theater.

1556
01:23:45,041 --> 01:23:48,583
Yes, when his parents died,
Nathalie inherits their theater.

1557
01:23:48,750 --> 01:23:51,666
Then, she meets this promoter,
Konstantinos,

1558
01:23:51,833 --> 01:23:54,375
who makes him an offer to sell
which she refuses.

1559
01:23:54,541 --> 01:23:57,500
Because that's all
what remains of his parents.

1560
01:23:57,666 --> 01:23:58,583
Obviously.

1561
01:23:58,750 --> 01:24:01,166
But for Yann,
this failed actor tramp,

1562
01:24:01,333 --> 01:24:02,500
20 million euros...

1563
01:24:02,666 --> 01:24:05,541
And there is an idea
which germinates in his head,

1564
01:24:05,708 --> 01:24:07,208
which becomes obsessive,

1565
01:24:07,375 --> 01:24:10,666
make Nathalie disappear
and receive the money from the sale!

1566
01:24:10,833 --> 01:24:12,041
[in LSF]
Liar!

1567
01:24:12,208 --> 01:24:13,541
You want my money!

1568
01:24:13,708 --> 01:24:16,833
You're completely crazy!
How can you say that?

1569
01:24:17,000 --> 01:24:17,916
I love you.

1570
01:24:18,083 --> 01:24:19,416
You bastard!

1571
01:24:21,041 --> 01:24:22,000
[sharp]

1572
01:24:22,166 --> 01:24:24,000
[dark and disturbing symphonic theme]

1573
01:24:35,291 --> 01:24:37,708
Except that, to touch
the money from the sale,

1574
01:24:37,875 --> 01:24:40,375
he must make people believe
that Nathalie is alive.

1575
01:24:40,541 --> 01:24:43,541
And to calm the ardor
from his overly curious neighbors.

1576
01:24:43,708 --> 01:24:44,791
Especially his neighbor.

1577
01:24:44,958 --> 01:24:47,416
- (Her very pretty neighbor.)
- [small knowing laugh]

1578
01:24:47,583 --> 01:24:50,541
He sends Emma, his mistress,
for Nathalie.

1579
01:24:50,708 --> 01:24:52,375
Time to close the sale.

1580
01:24:54,875 --> 01:24:56,458
Yes, they are at the window.

1581
01:24:56,625 --> 01:24:59,291
- Damn, she even has twins.
- What ?

1582
01:25:00,333 --> 01:25:02,333
- We do as we said, OK?
- Yes.

1583
01:25:02,791 --> 01:25:03,916
- Go.
- Go.

1584
01:25:05,083 --> 01:25:08,541
- Are you sure this will work?
- Yes, don't worry.

1585
01:25:08,708 --> 01:25:12,125
(They don't know
what she looks like, don't worry.)

1586
01:25:12,291 --> 01:25:15,125
(The objective is that they,
they think...)

1587
01:25:15,291 --> 01:25:17,791
[in LSF]
...that she is still alive.

1588
01:25:17,958 --> 01:25:20,458
Time to sell the theater

1589
01:25:20,625 --> 01:25:23,916
and let's get out of here.

1590
01:25:27,250 --> 01:25:28,791
(Fuck... sorry!)

1591
01:25:29,916 --> 01:25:30,916
(Sorry.)

1592
01:25:32,333 --> 01:25:34,041
I'm an infinite asshole

1593
01:25:34,208 --> 01:25:36,791
who will never doubt again
of your infinite intelligence.

1594
01:25:37,708 --> 01:25:38,666
Never again.

1595
01:25:39,375 --> 01:25:41,416
Do you doubt my intelligence?

1596
01:25:42,041 --> 01:25:43,833
- Not at all...
- But I'm joking.

1597
01:25:44,000 --> 01:25:46,208
We still don't have the MacGuffin.

1598
01:25:46,375 --> 01:25:47,708
But we have the motive.

1599
01:25:48,333 --> 01:25:51,208
Money from the sale of the theater,
all that for that...

1600
01:25:51,375 --> 01:25:53,250
All that for that, you're right.

1601
01:25:53,416 --> 01:25:55,458
Tomorrow we'll tell the police everything.

1602
01:25:56,875 --> 01:25:58,916
(What a story,
it's not possible!)

1603
01:26:02,125 --> 01:26:04,666
Wait, it's still
our investigation, right?

1604
01:26:04,833 --> 01:26:06,125
We finish it together.

1605
01:26:08,958 --> 01:26:09,916
What ?

1606
01:26:11,583 --> 01:26:12,458
What, right?

1607
01:26:13,000 --> 01:26:14,000
No, Colette.

1608
01:26:14,375 --> 01:26:15,208
Francis.

1609
01:26:18,541 --> 01:26:19,375
Hmm.

1610
01:26:19,958 --> 01:26:21,541
Yes, no but you're right.

1611
01:26:22,333 --> 01:26:23,166
I stop.

1612
01:26:23,583 --> 01:26:25,958
Let's be reasonable.
The police are better.

1613
01:26:27,375 --> 01:26:28,375
Well yes...

1614
01:26:31,416 --> 01:26:33,375
But it was nice, nonetheless.

1615
01:26:33,958 --> 01:26:35,958
How cool was that!

1616
01:26:37,583 --> 01:26:39,958
["For The Damaged Coda",
by Blonde Redhead]

1617
01:26:40,125 --> 01:26:41,000
Good night.

1618
01:26:41,625 --> 01:26:42,916
Yeah, good night.

1619
01:26:59,000 --> 01:26:59,958
Good night.

1620
01:27:00,416 --> 01:27:01,250
[Colette]
Good night.

1621
01:27:28,791 --> 01:27:29,625
Yes ?

1622
01:27:32,166 --> 01:27:33,583
What is it?

1623
01:27:34,041 --> 01:27:35,916
I think I have an idea.

1624
01:27:38,291 --> 01:27:39,333
Do you have an idea?

1625
01:27:42,291 --> 01:27:43,625
Come tell me.

1626
01:27:49,791 --> 01:27:50,708
So,

1627
01:27:51,166 --> 01:27:52,458
you told me...
- Hmm?

1628
01:28:18,791 --> 01:28:21,500
- Have a nice weekend everyone, see you Monday.
- [all] See you Monday!

1629
01:28:21,666 --> 01:28:22,916
[all]
Have a nice weekend.

1630
01:28:29,250 --> 01:28:30,666
I can help you ?

1631
01:28:32,000 --> 01:28:33,375
[disturbing theme]

1632
01:28:33,541 --> 01:28:35,208
What do you want?

1633
01:28:35,375 --> 01:28:37,458
You forgot this at my house.

1634
01:28:39,041 --> 01:28:40,125
For what ?

1635
01:28:41,291 --> 01:28:43,625
Why did you come?
get involved in this?

1636
01:28:43,958 --> 01:28:44,875
Hmm ?

1637
01:28:45,125 --> 01:28:46,458
Huh, why?

1638
01:28:48,375 --> 01:28:50,208
You must know the story.

1639
01:28:50,375 --> 01:28:52,875
During the preview
of
Window on courtyard,

1640
01:28:53,041 --> 01:28:56,125
when Grace Kelly digs
in Lars Thorwald's room,

1641
01:28:56,291 --> 01:28:58,333
when he appears in the hallway,

1642
01:28:58,500 --> 01:29:00,500
Joseph Cotten's wife, panicked,

1643
01:29:00,666 --> 01:29:03,083
said to her husband:
“Do something.”

1644
01:29:03,250 --> 01:29:05,416
[Yann screams]
“Do something!”

1645
01:29:19,458 --> 01:29:20,416
Colette?

1646
01:29:30,791 --> 01:29:32,083
[a phone vibrates]

1647
01:29:34,875 --> 01:29:36,541
(Damn, that’s not true.)

1648
01:29:36,708 --> 01:29:38,041
[scary theme]

1649
01:29:48,875 --> 01:29:50,750
Yann, are you with my wife?

1650
01:29:50,916 --> 01:29:54,250
If you want to see her alive again,
meet me at the theater.

1651
01:29:56,666 --> 01:29:58,416
(Think, think.)

1652
01:29:58,583 --> 01:30:01,208
For once in your life,
think about it, come on.

1653
01:30:01,375 --> 01:30:04,416
What was he saying, already,
this stupid little cake?

1654
01:30:05,916 --> 01:30:07,750
"Whoever sets a trap for others,

1655
01:30:08,416 --> 01:30:09,958
“could well be caught there.”

1656
01:30:10,125 --> 01:30:11,083
(No!)

1657
01:30:30,375 --> 01:30:31,375
Colette?

1658
01:30:33,541 --> 01:30:34,375
Colette!

1659
01:30:47,500 --> 01:30:50,541
[Yann]
It impresses you
to be on stage?

1660
01:30:50,708 --> 01:30:51,666
Yann!

1661
01:30:51,833 --> 01:30:55,500
Please tell me where she is.
I'm worried to death.

1662
01:30:55,791 --> 01:30:59,708
With the public, it's even more
spectacular, you know.

1663
01:30:59,875 --> 01:31:02,958
- This must not happen to you often.
- [sarcastic laugh]

1664
01:31:03,208 --> 01:31:05,000
Come on, that's enough now.

1665
01:31:05,166 --> 01:31:07,416
Let's end it,
tell me where she is.

1666
01:31:07,583 --> 01:31:10,125
I should have immediately
distrust you.

1667
01:31:10,291 --> 01:31:13,541
A Hitchcock specialist
and an author of detective novels,

1668
01:31:13,708 --> 01:31:16,250
we couldn't do worse
as neighbors.

1669
01:31:16,416 --> 01:31:19,500
But what are you waiting for
about us, exactly?

1670
01:31:19,666 --> 01:31:21,458
- Silence.
- The silence?

1671
01:31:35,916 --> 01:31:36,833
William.

1672
01:31:37,750 --> 01:31:40,708
If this time we get through it,
I am returning to the convent.

1673
01:31:40,875 --> 01:31:43,791
Don't say anything,
Rebecca, please.

1674
01:31:44,125 --> 01:31:47,083
Good God, we're going to wait
How long will it last like this?

1675
01:31:48,208 --> 01:31:51,125
- He forgot us?
- Stop, you're scaring me.

1676
01:31:52,541 --> 01:31:55,083
Imagine that he doesn't recover
never to write.

1677
01:31:55,250 --> 01:31:57,125
What will we become?

1678
01:31:57,541 --> 01:32:00,125
I don't know, Rebecca,
I don't know.

1679
01:32:01,416 --> 01:32:02,916
[dejected sigh]

1680
01:32:04,000 --> 01:32:05,250
[Colette] François.

1681
01:32:05,875 --> 01:32:06,750
Francis?

1682
01:32:07,291 --> 01:32:08,166
Francis!

1683
01:32:08,791 --> 01:32:10,875
- [worried sigh]
- Francis!

1684
01:32:11,333 --> 01:32:12,416
How are you ?

1685
01:32:13,375 --> 01:32:15,000
Ah, it's you, my heart.

1686
01:32:15,166 --> 01:32:16,625
Oh, my love...

1687
01:32:17,083 --> 01:32:17,916
Do you have anything?

1688
01:32:18,250 --> 01:32:19,083
How are you.

1689
01:32:19,958 --> 01:32:20,958
Where are we now?

1690
01:32:23,750 --> 01:32:24,708
I don't know.

1691
01:32:24,875 --> 01:32:25,833
(Oh, damn...)

1692
01:32:26,000 --> 01:32:28,208
It's okay, lovers,
not too tight?

1693
01:32:30,625 --> 01:32:31,958
Kerbec is Breton.

1694
01:32:32,625 --> 01:32:36,208
We learn to tie knots
before you even know how to walk.

1695
01:32:36,375 --> 01:32:38,583
Great anecdote...
Are you untying us?

1696
01:32:38,750 --> 01:32:42,291
You should never have
put you in my way. Never.

1697
01:32:42,458 --> 01:32:44,750
Listen, Yann, can we talk?

1698
01:32:44,916 --> 01:32:46,208
Let's be reasonable.

1699
01:32:46,375 --> 01:32:48,041
Everything that lives must die.

1700
01:32:48,208 --> 01:32:49,916
- What ?
- It's Shakespeare.

1701
01:32:50,083 --> 01:32:53,208
Leave our condition
to regain the eternal.

1702
01:32:53,916 --> 01:32:57,500
- He is completely ill.
- I'll turn it off at intermission.

1703
01:32:57,666 --> 01:32:58,625
[a gas spreads]

1704
01:32:58,791 --> 01:32:59,541
No, no, no!

1705
01:32:59,708 --> 01:33:01,625
- What are you doing there?
- Calm down.

1706
01:33:01,791 --> 01:33:02,958
It will be very quick.

1707
01:33:03,125 --> 01:33:06,875
And you can join the remains
from my dear and tender Nathalie.

1708
01:33:07,041 --> 01:33:08,208
In the boiler.

1709
01:33:08,375 --> 01:33:09,375
Come on, damn it!

1710
01:33:09,791 --> 01:33:11,291
[groans with effort]

1711
01:33:12,458 --> 01:33:14,208
It wasn't Hitchcock who said:

1712
01:33:14,375 --> 01:33:17,125
"The more successful the villain,
plus the film too”?

1713
01:33:17,291 --> 01:33:19,041
- Huh, the specialist?
- What ?

1714
01:33:19,208 --> 01:33:22,541
Yann, you don't understand well,
we are not in a film.

1715
01:33:23,708 --> 01:33:24,666
(Have a good trip.)

1716
01:33:24,958 --> 01:33:26,083
[Colette]
Yann, wait!

1717
01:33:29,875 --> 01:33:30,958
[François coughs]

1718
01:33:32,375 --> 01:33:34,625
I should never have gotten involved in this.

1719
01:33:36,666 --> 01:33:39,750
I'm sorry for dragging you down
in this story.

1720
01:33:40,458 --> 01:33:41,875
[hands ticking]

1721
01:33:42,250 --> 01:33:43,125
[light beep]

1722
01:33:43,500 --> 01:33:45,708
[electric saw whirring]

1723
01:33:47,416 --> 01:33:49,625
What is that noise?

1724
01:33:49,791 --> 01:33:51,291
What are you doing ?

1725
01:33:51,458 --> 01:33:54,166
I'm saving us,
figure it out.

1726
01:33:57,541 --> 01:33:58,541
[tick-tock]

1727
01:33:58,708 --> 01:34:01,208
You saw it,
Live and let die
?

1728
01:34:02,250 --> 01:34:03,583
The Rolex Submariner.

1729
01:34:03,750 --> 01:34:05,750
A mini saw in the dial.

1730
01:34:07,625 --> 01:34:08,916
And it works.

1731
01:34:09,083 --> 01:34:10,708
[the mechanism stops]

1732
01:34:10,875 --> 01:34:12,625
It doesn't work, dammit!

1733
01:34:12,791 --> 01:34:13,666
Shit !

1734
01:34:14,750 --> 01:34:16,125
Damn, piss off!

1735
01:34:16,833 --> 01:34:18,666
We're screwed, I'm sorry.

1736
01:34:18,833 --> 01:34:20,583
I'm sorry, my love.

1737
01:34:20,750 --> 01:34:21,958
[dramatic theme]

1738
01:34:24,583 --> 01:34:25,416
Francis.

1739
01:34:28,083 --> 01:34:29,416
I love you, you know.

1740
01:34:31,208 --> 01:34:32,750
You are the man of my life.

1741
01:34:35,166 --> 01:34:36,166
Both,

1742
01:34:36,333 --> 01:34:38,541
it wasn't exceptional
every day,

1743
01:34:38,708 --> 01:34:40,958
but it was still great.

1744
01:34:44,375 --> 01:34:47,708
I would have loved to pass
the rest of my life with you.

1745
01:34:49,208 --> 01:34:51,958
Wait,
what did you just say?

1746
01:34:52,833 --> 01:34:55,625
I would have loved to pass
the rest of my life with you.

1747
01:34:58,916 --> 01:34:59,916
That's good...

1748
01:35:00,083 --> 01:35:01,208
[theme gets carried away]

1749
01:35:01,375 --> 01:35:03,166
Because it is precisely

1750
01:35:04,166 --> 01:35:05,375
what will happen.

1751
01:35:05,541 --> 01:35:07,125
[coughing fits]

1752
01:35:07,291 --> 01:35:08,208
Shoot, shoot.

1753
01:35:09,708 --> 01:35:12,208
Pull with me, my love.
Shoot with me.

1754
01:35:12,375 --> 01:35:13,333
Shoot!

1755
01:35:13,500 --> 01:35:14,916
[groans with effort]

1756
01:35:19,041 --> 01:35:19,875
(Are you okay?)

1757
01:35:20,041 --> 01:35:22,208
- Gas!
- What gas? Yes !

1758
01:35:30,750 --> 01:35:32,583
[Colette catches her breath]

1759
01:35:33,291 --> 01:35:35,916
Enter the spectrum on stage
in two minutes.

1760
01:35:36,083 --> 01:35:39,166
- What do we do?
- What is this bun?
Vertigo
?

1761
01:35:39,333 --> 01:35:40,791
Yes, don't you like it?

1762
01:35:41,625 --> 01:35:42,791
Yes, I like it.

1763
01:35:43,000 --> 01:35:44,791
You have no idea how bad.

1764
01:35:46,333 --> 01:35:48,541
But like that too, I like you.

1765
01:35:49,833 --> 01:35:51,333
[metallic clicking]

1766
01:35:52,250 --> 01:35:55,458
- It only works in the movies.
- You never know.

1767
01:35:56,083 --> 01:35:57,708
- His mind leads him to risk everything.
- Let's follow him.

1768
01:35:57,875 --> 01:35:58,791
It is wrong to obey.

1769
01:35:59,333 --> 01:36:01,916
Yes, come on,
What will come out of all this?

1770
01:36:02,083 --> 01:36:05,625
This sovereign reason to moan
like out of tune bells.

1771
01:36:07,000 --> 01:36:09,166
(What the hell were you doing?)

1772
01:36:09,333 --> 01:36:10,208
(Come on, go!)

1773
01:36:10,375 --> 01:36:12,541
[dramatic symphonic theme]

1774
01:36:17,958 --> 01:36:19,166
(Come on, go!)

1775
01:36:21,625 --> 01:36:23,333
There is something rotten

1776
01:36:23,500 --> 01:36:25,125
in the Kingdom of Denmark.

1777
01:36:25,291 --> 01:36:26,166
Yes !

1778
01:36:26,875 --> 01:36:29,041
There is something rotten

1779
01:36:29,208 --> 01:36:30,833
in the Kingdom of Denmark.

1780
01:36:33,416 --> 01:36:35,625
What the hell are you talking about?

1781
01:36:37,875 --> 01:36:39,250
I am the specter.

1782
01:36:42,041 --> 01:36:43,166
The spirit of your wife

1783
01:36:44,375 --> 01:36:45,958
that you murdered,

1784
01:36:46,125 --> 01:36:47,291
condemned to wander

1785
01:36:48,250 --> 01:36:49,416
for eternity.

1786
01:36:59,875 --> 01:37:02,083
- [metallic clink]
- It's over, Yann.

1787
01:37:02,250 --> 01:37:03,166
It's over.

1788
01:37:06,875 --> 01:37:08,416
Yann, go away, Yann!

1789
01:37:08,583 --> 01:37:09,458
Go away!

1790
01:37:15,208 --> 01:37:16,333
[thriller theme]

1791
01:37:16,500 --> 01:37:17,208
[sharp]

1792
01:37:17,375 --> 01:37:19,791
I also know how to speak with my hands,
stupid!

1793
01:37:23,166 --> 01:37:25,666
He who uses the sword
will perish by the sword.

1794
01:37:25,833 --> 01:37:27,541
I did fencing when I was little.

1795
01:37:27,708 --> 01:37:28,833
- You're bluffing.
- Non.

1796
01:37:29,000 --> 01:37:29,750
- Yes.
- Non.

1797
01:37:29,916 --> 01:37:30,791
-And.
-Non.

1798
01:37:31,791 --> 01:37:32,791
[cris]

1799
01:37:34,708 --> 01:37:35,625
François...

1800
01:37:52,333 --> 01:37:55,458
Yann, we're going to get hurt,
we're going to end up getting hurt.

1801
01:37:55,625 --> 01:37:57,708
[strangled voice]
We're going to get hurt!

1802
01:37:57,875 --> 01:38:00,166
[panic screams in the room]

1803
01:38:10,875 --> 01:38:12,291
Oh hey, oh oh!

1804
01:38:12,458 --> 01:38:14,916
- Let's calm down, let's calm down!
- [sardonic laugh]

1805
01:38:25,000 --> 01:38:26,416
[François]
(The secret trick...)

1806
01:38:26,583 --> 01:38:28,291
(Think of the secret boot.)

1807
01:38:29,250 --> 01:38:30,541
(The secret trick.)

1808
01:38:41,750 --> 01:38:43,208
I got there, hey!

1809
01:38:43,708 --> 01:38:44,541
Colette !

1810
01:38:45,083 --> 01:38:46,041
Bravo !

1811
01:38:46,625 --> 01:38:47,500
Did you see that?

1812
01:38:48,041 --> 01:38:49,791
- Police !
- Don't move.

1813
01:38:49,958 --> 01:38:51,000
[applause]

1814
01:38:51,166 --> 01:38:52,083
Police!

1815
01:39:05,541 --> 01:39:07,916
You couldn't help yourself
to call the police.

1816
01:39:08,083 --> 01:39:10,333
Well at the same time,
This is the end of the film.

1817
01:39:29,625 --> 01:39:32,833
Do you know now
what is a MacGuffin?

1818
01:39:34,375 --> 01:39:35,416
I think so, yeah.

1819
01:39:35,583 --> 01:39:36,958
- Do you think so?
- Yeah.

1820
01:39:37,791 --> 01:39:38,625
Do you think so?

1821
01:39:41,416 --> 01:39:44,041
I think we need to
that you are still looking for.

1822
01:39:45,583 --> 01:39:46,500
How ?

1823
01:39:46,666 --> 01:39:48,083
[dancing baroque theme]

1824
01:40:42,875 --> 01:40:43,916
[bells]

1825
01:40:48,541 --> 01:40:49,583
[someone enters]

1826
01:40:51,625 --> 01:40:52,458
Rebecca?

1827
01:40:53,708 --> 01:40:54,666
William!

1828
01:41:11,958 --> 01:41:13,958
[mysterious theme]

1829
01:43:55,500 --> 01:43:58,541
Subtitles:
Lucille Eichhorn for TRI TRACK


